P: Cuente una experiencia negativa que haya tenido como usuario del servicio de salud español (público o privado). Por favor, destaque el aspecto lingüístico y emocional de dicha experiencia y comente cuáles han sido los motivos que han causado ese fracaso.
R: En el sistema público no he tenido nunca una mala experiencia. En el sistema privado, hace quizás muchos años, algún caso puedo encontrar de algún especialista que… bueno, pues no ha tenido la empatía suficiente al trasladarme un problema o ha sido parco y seco y un poco displicente, pero por lo general no he tenido malas experiencias.
P: Cuente una experiencia positiva que haya tenido como usuario del servicio de salud español (público o privado). Por favor, destaque el aspecto lingüístico y emocional de dicha experiencia y comente cuáles han sido las estrategias empleadas para llevarla a cabo con éxito.
R: Mi opinión sobre el sistema sanitario público español no puede ser mejor. Tengo mucho contacto porque soy paciente oncológico y… y he tenido la suerte de… de ser atendida por profesionales magníficos que trabajan además de forma multidisciplinar en equipo y… y bueno, pues que transmiten tranquilidad sin… sin negar información, sin… eh… bueno, enfrentándose a la realidad, pero… con con… mucha empatía y un trato inmejorable. O sea que no puedo… vamos, decir más que alabanzas del sistema público por todos los profesionales que he pasado, eh… incluso mi doctora de cabecera del ambulatorio… En fin, que es… es un personal muy sensible y… yo creo que… que… han pasado otra época las formas, tienen mucha sensibilidad con el paciente y estoy encantadísimo, ninguna queja.
P: ¿Cómo cree que un médico hablante nativo de español podría mejorar su comunicación con los pacientes migrantes cuya lengua materna no es el español?
R: Bueno, pues claro, no es sencillo, depende del nivel que tenga de español la persona afectada, el enfermo, pero no le podemos pedir a un médico, a un profesional sanitario, que además conozca lenguas variadas, con lo cual, si no puede estar acompañado de un traductor, que sería lo ideal, pero claro, tampoco podemos tener traductores de todos los idiomas en el… eso tendría un coste imposible de afrontar, entonces pues simplemente lo que hay que darle es tiempo al profesional, que no tengan que ir acelerados, darles más margen para las consultas y… y con tiempo, buena voluntad, papel y boli para… para dibujar lo que haga falta y… y paciencia, pues yo creo que… que podrían entenderse, ¿no? O sea, lo que tiene que tener siempre un profesional sanitario es mucha empatía, mucha escucha y… y paciencia; y… y hacerse entender pues de forma gestual, como digo con otros medios, con la ayuda de alguien que pueda acompañar a ese enfermo que sepa un poquito más, pero claro, no es tarea sencilla, pero todo se resuelve con buena voluntad, yo creo.
Categorías:
Tipo de corpus: Usuario
Tipo de muestra: Oral
Lengua del corpus: Español
Lengua materna: Español
Tipo de texto: Monológico
Género de la muestra: audio
Condición de la muestra: Estimulada
Condición de estudio: Inmigrado
Sexo: Mujer
Edad: mayores +55
País de recogida de datos: España