Transcripción:

P: ¿Ha tenido alguna vez dificultades para comunicarse con sus pacientes? Por ejemplo, que no les haya entendido a ellos o que ellos no le hayan entendido a usted. Por favor, describa una situación que le parezca significativa e indique qué estrategias ha utilizado para solucionar el problema.
R: Sí, en alguna ocasión he tenido problemas sobre todo con pacientes o padres de pacientes asiáticos que no dominaban el español, no conocían el español, ni tampoco conocían inglés u otras lenguas, ¿no? En ese caso, la estrategia que he utilizado ha sido emplear traductores tipo Google Translator parar… para decírselo a chino mandarín.
P: En las consultas que considera que no ha habido malentendidos y que usted y su paciente se han entendido perfectamente, ¿cuáles cree que son los motivos? ¿Su dominio del español, sus habilidades comunicativas, sus conocimientos, etc.?
R: Sí, principalmente el dominio del español es lo que más ha contribuido a que no hubiese malentendidos. Si puedo y veo que hay dudas o… expresiones faciales que me puedan indicar que a lo mejor no me están entendiendo, lo que hago es intentar explicar… parafrasear… eh… parafrasearlo de un modo distinto o bien intentar decirlo en inglés o en otro idioma para que puedan entender de forma correcta el diagnóstico y el plan terapéutico.
P: ¿Ha necesitado alguna vez a un intérprete o mediador en sus consultas médicas para hacer uso del español o una lengua vehicular como el inglés y comunicarse con su paciente? En caso afirmativo, por favor, describa la situación.
R: Más que intérprete, he utilizado ayuda tipo Google Translator. Eh… eso, principalmente con personas que no hablan inglés o a veces para hacer un… para explicar un plan terapéutico o un plan diagnóstico y posteriormente terapéutico en… de un caso complejo en un paciente no nativo. Pero básicamente, aplicaciones… en estas ocasiones ha sido a través de aplicaciones.
P: ¿Ha recibido alguna vez formaciones sobre temas como la comunicación médica clara y efectiva, la mediación intercultural, las dificultades de la consulta, etc.? En caso afirmativo, por favor, especifique.
R: Sí, por mi práctica clínica habitual he hecho algún taller de comunicación de noticias difíciles o comunicación de malas noticias y… también hemos hecho cursos de simulación médica en los cuales hay un taller preciso… concreto sobre comunicación. Eh… Hace años también en mi hospital se había constituido un nodo de innovación donde se planteaban distintas… estrategias para comunicarse en centros de salud con alta afluencia de extranjeros, cómo poder comunicarse con ellos. Y la… salía eh… al uso distintas aplicaciones o páginas web que permitían una entrevista médica predeterminada o con… que permitía elegir preguntas y respuestas a problemas médicos habituales tipo dolor de cabeza, dolor abdominal, fiebre, etcétera, etcétera.

Categorías:

Tipo de corpus: Personal sanitario
Tipo de muestra: Oral
Lengua del corpus: Español
Lengua materna: Español
Tipo de texto: Monológico
Género de la muestra: audio
Condición de la muestra: Estimulada
Condición de estudio: Inmigrado
Sexo: Hombre
País de recogida de datos: España