P: Cuente una experiencia negativa que haya tenido como usuario del servicio de salud español (público o privado). Por favor, destaque el aspecto lingüístico y emocional de dicha experiencia y comente cuáles han sido los motivos que han causado ese fracaso.
R: Bueno, eh… es habitual que cuando voy a alguna consulta médica, ya sea para mí o para mi familiar más directo que en este caso es mi madre, pues… le tenga que preguntar al médico ya sea de cabecera, me ha pasado con neurocirujanos, me ha pasado sobre todo con doctores, ¿no? El médico de cabecera, este neurocirujano, algún traumatólogo, eh… que dicen palabras eh… respecto a mi diagnóstico que no comprendo. Entonces tengo que preguntar y muchas veces me vuelven a repetir este mismo tecnicismo que no, que no entiendo. O son… o a veces eh… son un poco bruscos, ¿no? Y de repente recuerdo perfectamente cómo un médico que me iba a quitar las muelas del juicio me dijo: ‘el problema que tienes no es tu muela del juicio, es que tienes artrosis’, ¿no? Una persona bastante joven… eh… yo no sabía lo que era la artrosis, lo pregunto y me dicen: ‘pues que es algo que no se va a curar’, no te explican nada más, ¿no? Entonces con un lenguaje además como siempre muy técnico. Me ha pasado muchísimas veces tener que volver a preguntar e incluso tener que decirle al médico: ‘dímelo como si fuera un niño de cinco años porque no te entiendo’.
P: Cuente una experiencia positiva que haya tenido como usuario del servicio de salud español (público o privado). Por favor, destaque el aspecto lingüístico y emocional de dicha experiencia y comente cuáles han sido las estrategias empleadas para llevarla a cabo con éxito.
R: Bueno, en este caso eh… sobre todo hablando como paciente han sido las enfermeras, sobre todo del sistema público, pero bueno, también en el privado, las que normalmente eh… me cuentan las cosas de una forma más tranquila, me han preguntado qué tal estoy, cómo me encuentro, me han llevado un poco a la calma, ‘no te preocupes, esto es algo más simple’. Bueno, eh… y sobre todo que utilizan un lenguaje muchísimo más cotidiano, ¿no? Pues en una cirugía: ‘bueno, pues limpia la herida de esta manera’, sin referirse a la herida como una cicatriz o bueno, con otras palabras, ¿no? O lesión muchas veces. Eh… te… me han explicado todo con un lenguaje que puedo entender. Se refieren a los medicamentos pues en vez de decirme metoclopramida, ¿no? Uno que recuerdo que era algo así, pues decirme: ‘bueno, tómate el Primperan’, ¿no? Que es más común por lo menos en España conocer que es el Primperan. Entonces bueno, y sobre todo me han preguntado mucho más cómo me encuentro y me han ayudado a llevarme a la calma.
P: ¿Cómo cree que un médico hablante nativo de español podría mejorar su comunicación con los pacientes migrantes cuya lengua materna no es el español?
R: Pues, primero de todo, creo que tienen que tener hoja y papel cerca siempre disponibles, tanto para pacientes migrantes que no tienen una lengua de… lengua nativa del español como para personas nativas españolas que no encontramos los tecnicismos médicos, ¿no? Hacer dibujitos. Eh… los médicos con los que mejor me he entendido son aquellos que me cogen un papel y me dibujan eh… la lesión o me… o me hablan del tratamiento como con varias vías y entonces me lo ponen en un pequeño esquema utilizando símbolos y signos y creo que luego también sería muy útil tener imágenes. Eh… imágenes parecidas al pictograma, eh pueden ser pictogramas más icónicos, ¿no? Que sean más para adultos, pero… pero bueno creo que todo eso sería mucho más sencillo tener imágenes y tener un banco de opciones, ¿no? ‘Si estoy de acuerdo’, ‘esto me preocupa’, ‘no estoy de acuerdo’, ‘necesito más información’, cosas básicas en imágenes. O incluso si no son en papel, pues con alguna herramienta informática, ¿no? Que nos puedan ir llevando a la comunicación.
Categorías:
Tipo de corpus: Usuario
Tipo de muestra: Oral
Lengua del corpus: Español
Lengua materna: Español
Tipo de texto: Monológico
Género de la muestra: audio
Condición de la muestra: Estimulada
Condición de estudio: Inmigrado
Sexo: Mujer
Edad: Adultos 35-55
País de recogida de datos: España