Transcripción:

P: Cuente una experiencia negativa que haya tenido como usuario del servicio de salud español (público o privado). Por favor, destaque el aspecto lingüístico y emocional de dicha experiencia y comente cuáles han sido los motivos que han causado ese fracaso.
R: A pesar de hablar español, cuando llegué a… a este país ya hace casi treinta años, eh… hay palabras que no las hablamos igual en mi país y aquí en España. Por lo tanto, es una dificultad cuando uno recién está llegado tratar de comunicarse con el médico y que el médico entienda lo que estás tratando de decirle. En este caso, si te encuentras mal.
P: Cuente una experiencia positiva que haya tenido como usuario del servicio de salud español (público o privado). Por favor, destaque el aspecto lingüístico y emocional de dicha experiencia y comente cuáles han sido las estrategias empleadas para llevarla a cabo con éxito.
R: Después de llevar un tiempo aquí en España, he tenido que operarme en tres ocasiones de diferentes intervenciones y… la verdad es que las tres experiencias pues han sido positivas. Tanto con el contacto del lenguaje de los médicos como el personal sanitario en general: enfermeros, celadores, las personas que conducen la ambulancia y la gente que trabaja en administración.
P: ¿Cómo cree que un médico hablante nativo de español podría mejorar su comunicación con los pacientes migrantes cuya lengua materna no es el español?
R: Para mejorar la comunicación entre migrantes cuya lengua materna no es el español, eh… intérpretes. Eh… creo que es la única forma de tener una buena comunicación.»

Categorías:

Tipo de corpus: Usuario
Tipo de muestra: Oral
Lengua del corpus: Español
Lengua materna: Español
Tipo de texto: Monológico
Género de la muestra: audio
Condición de la muestra: Estimulada
Condición de estudio: Inmigrado
Sexo: Mujer
País de recogida de datos: Chile