P: Cuente una experiencia negativa que haya tenido como usuario del servicio de salud español (público o privado). Por favor, destaque el aspecto lingüístico y emocional de dicha experiencia y comente cuáles han sido los motivos que han causado ese fracaso.
R: Nunca he tenido dificultad importante en la comunicación por cuestiones lingüísticas. Salvo que quizás alguna persona ha sido demasiado parca en sus respuestas y he tenido que insistir más para tener la información que quería. Pero sí que me ha pasado alguna vez, muy pocas, de encontrarme con enfermeras eh… muy poco empáticas en una… o sea, creando una situación no de problema de comunicación, sino una situación más bien desagradable por… por estar… por ser demasiado seca o antipática o no escuchar.
P: Cuente una experiencia positiva que haya tenido como usuario del servicio de salud español (público o privado). Por favor, destaque el aspecto lingüístico y emocional de dicha experiencia y comente cuáles han sido las estrategias empleadas para llevarla a cabo con éxito.
R: La gran mayoría de mis consultas médicas han sido siempre muy muy satisfactorias. Desde el punto de vista lingüístico, nunca he tenido ningún problema. Y la… si me he encontrado con médicas o médicos que… eran demasiado parcos en sus respuestas, he utilizado las estrategias de preguntas, de… de parafrasear para saber si había entendido bien lo que me decían eh… o de… de insistir en algunos de los casos en que me parecía que yo necesitaba más información. Eh… pero… o sea, ningún problema lingüístico aplicando estas estrategias. Y… es… emocionalmente problemas tampoco, pero sí que alguna vez me he encontrado con algún médico, algún técnico pues… que no me ha parecido demasiado simpático, nada más. Pero ningún problema emocional serio. Eh… creo que he tenido mucha suerte.
P: ¿Cómo cree que un médico hablante nativo de español podría mejorar su comunicación con los pacientes migrantes cuya lengua materna no es el español?
R: Creo que las médicas y los médicos y las enfermeras y los técnicos sanitarios que se encuentran frente a un inmigrante, un paciente inmigrante que no es hablante nativo de español o que… o habla un español con otro registro o con otra variante dialectal que le resulte extraña, lo que tiene que hacer es primero armarse de mucha paciencia. Eh… creo que esa es una condición esencial. Paciencia para escuchar eh… y para intentar confirmar que está entendiendo lo que le está diciendo. Eh… pero… eso lo digo como lingüista, no como médico. Eh… me parece que tener una actitud positiva, tener paciencia y sobre todo tener empatía y una actitud colaborativa, constructiva en la conversación es la manera más eficaz de conseguir la información necesaria del paciente para poder actuar en consecuencia como médico.»
Categorías:
Tipo de corpus: Usuario
Tipo de muestra: Oral
Lengua del corpus: Español
Lengua materna: Español
Tipo de texto: Monológico
Género de la muestra: audio
Condición de la muestra: Estimulada
Condición de estudio: Inmigrado
Sexo: Mujer
Edad: mayores +55
País de recogida de datos: Argentina