Transcripción:

P: ¿Ha necesitado alguna vez a un intérprete, traductor o mediador en sus consultas médicas para hacer uso de su lengua materna (persa) o una lengua vehicular como el inglés? En caso afirmativo, por favor, describa la situación.
R: No, todavía no. No he necesitado.
P: Cuente una experiencia negativa que haya tenido como usuario del servicio de salud español (público o privado). Por favor, destaque el aspecto lingüístico y emocional de dicha experiencia y comente cuáles han sido los motivos que han causado ese fracaso.
R: Tampoco. No he tenido ninguna experiencia negativa en serio.
P: Cuente una experiencia positiva que haya tenido como usuario del servicio de salud español (público o privado). Por favor, destaque el aspecto lingüístico y emocional de dicha experiencia y comente cuáles han sido las estrategias empleadas para llevarla a cabo con éxito.
R: Puedo decir que fue súper puntual y después de operación me llamaron para preguntar y para cuidarse después de operación. Esto es uno experiencia positiva que yo he tenido.
P: ¿Cómo cree que un médico español podría mejorar su comunicación con los pacientes migrantes?
R: No sé. Creo que a través de sociales redes se puede comunicar más con detalle con los clientes antes y después de… de médico operación.

Categorías:

Tipo de corpus: Usuario
Tipo de muestra: Oral
Lengua del corpus: Español
Lengua materna: Persa
Tipo de texto: Monológico
Género de la muestra: audio
Condición de la muestra: Estimulada
Condición de estudio: Inmigrado
Sexo: Hombre
País de recogida de datos: España