Transcripción:

ENTREVISTADORA: Muy bien, pues vamos a… comenzar con el examen de nivel de español.
PARTICIPANTE: Uhum.
E: Este examen consiste en dos tareas, dos actividades.
P: Uhum.
E: La primera tarea es una entrevista personal con preguntas y la segunda tarea, es una conversación.
P: Uhum.
E: ¿Uhum?
P: Vale.
E: Muy bien, pues en la primera tarea, yo te voy a hacer preguntas sobre temas diferentes y tú puedes ir contestando las preguntas a medida que yo te las voy formulando, ¿uhum?
P: Uhum.
E: Pregunto y tú vas respondiendo, y tú respondes, ¿vale?
P: Vale, vale, sí.
E: Vale, perfecto. Entonces, en primer lugar. Eh, ¿Cómo te llamas?
P: (-).
E: Uhum. ¿Y apellido?
P: (-).
E: Uhum. Y, por favor, ¿puedes deletreármelo? Decirme las letras de tu nombre.
P: Uhm… (-).
E: Excelente (RISAS).
P: (RISAS)
E: Muy bien y, ¿de dónde eres (-)?
P: Soy ucraniano.
E: Ucraniano, también. Uhum, muy bien. Y, ¿cuánto tiempo llevas aquí en Madrid?
P: Eh… un año.
E: Ajá.
P: Un… un año, un año y un mes.
E: Uhum, muy bien. Y, ¿desde cuándo estudias español?
P: Desde primera… primer… primer mes es… no-noviembre.
E: Ajá.
P: Noviembre, uhm…do… dos mil diecinueve.
E: Ah.
P: Sí.
E: En Ucrania, ¿no estudiabas nada de español?
P: Nada.
E: (RISAS) Nada, vale, Y… entonces ya llevas un año más o menos estudiando.
P: Un año, sí, más o menos.
E: Perfecto, y ¿qué es lo que más te gusta, de estudiar español?
P: ¿Qué más me gusta de estudiar?
E: Sí.
P: Ahora me gusta leer…
E: ¡Ah!
P: Mucho leer, pero no entiendo muchas palabras y tengo que escribir y… traducir y… aprender.
E: ¿Qué-qué te gusta leer?
P: Ahora leo un libro, eh… como detectivo.
E: Ah, sí.
P: Sí, pero no… no lo sé cómo se llama.
E: (RISAS)
P: (RISAS) Perdón.
E: ¿Es un poco difícil?
P: Sí.
E: Pero, a lo mejor hay libros con un nivel de español bueno para ti.
P: Sí… pero-pero es un libro para mi nivel…
E: Ajá. Vale. Vale.
P: …más o menos… creo que… (RISAS).
E: Sí, pero está bien porque así puedes buscar las palabras y aprender.
P: Sí, sí. Yo-yo cuando leo este libro, yo entiendo mucho.
E: Uhum.
P: Creo que todo, pero eh… hay muchas, no muchas, pero hay palabras, que no entiendo y… poco difícil, pero no pasa nada.
E: Uhum, pero bueno… para-para aprender está-está bien. Y ¿qué es lo que menos te gusta de estudiar español?
P: ¿Menos? Uhm… no sé, no sé por qué ahora es… yo quiero estudiar…
E: Claro.
P: …y para mí es…
E: O ¿qué te parece más difícil, de estudiar español?
P: Creo que aprender pala-palabras.
E: (RISAS) ¿Sí? ¿Las palabras nuevas?
P: Sí… porque… porque si, uhm… yo aprendo solamente palabras… es no puedo… no… ¿cómo se dice? Olvido.
E: Claro.
P: Pero cuando leo y este, esta palabra en un contexto, eh… yo puedo aprender más.
E: Es mejor que palabras sueltas.
P: Sí.
E: Es mejor en un contexto.
P: Sí, en un contexto, sí.
E: Claro, muy bien. Vale, y, para ti, ¿cómo es un día normal? ¿Qué haces un día normal?
P: ¿Un día normal?
E: Sí.
P: ¿Aquí en… o eh…? Es día normal, eh… ¿que yo quiero? O solamente, eh… ¿cada día que yo quiero qui yo hago aquí?
E: ¿Qué haces aquí?
P: Eh…
E: ¿Tú vives aquí o vives en otro centro?
P: No, ahora vivo… ahora vivo en… un lugar cerca de metro Usera.
E: Ajá.
P: Es también albergue, pero… eh… creo que una semana más y voy a devolver aquí.
E: ¿Te gusta más aquí?
P: No, no me gusta pero… (RISAS), pero ¿qué puedo hacer?
E: Ya.
P: Si es… es todo que tengo que hacer.
E: Ya.
P: Que no tengo nada, no tengo el dinero, no tengo, eh… casa, no tengo… nada.
E: Ya, y ahora…
P: Sí, y, eh… Cruz Roja puede darme…
E: Claro.
P: Y eso… gracias.
E: (RISAS) Sí.
P: Sí.
E: Y entonces. tú te levantas por la mañana y, ¿qué sueles hacer?
P Uhm… qué… voy a duchar, ducharme… ¿ducharme?
E: Muy bien.
P: Después eh… desayuno… eh… voy a-a correr, pero no cada día.
E: Sí.
P: Me gusta correr, pero ahora no puedo. Eh… y después leo muchas… mucho leo. (RISAS) Sí… ¿qué más? Eh… voy a caminar a Sol.
E: ¿Por el centro?
P: Sí, por la tarde. Y ya están, creo que…
E: Y ¿tienes clases de español también?
P: ¿Qué?
E: ¿Vas a clases de español?
P: Sí, yo tengo clases de español aquí en Cruz Roja dos veces, en la semana.
E: Ajá.
P: Eh… lunes y miércoles y tengo clase en línea con (XXX) solamente una día de semana… Sí, y… ahí también solamente hablamos. Eh… es mejor porque creo que ahora necesito más practicar…sí…
E: Claro.
P: Porque entiendo todo, pero…no hablo correcto.
E: No… tú quieres decir fluidez, ¿no? Tener más fluidez a la hora de hablar… estar más cómodo…
P: Sí, sí.
E: …cuando hablas, ajá.
P: Yo quiero hablar con todos, pero no puedo…
E: Hay algunos encuentros de intercambio lingüístico. Por ejemplo, ¿tú hablas, eh… ruso?
P: Sí.
E: Pues tú, por ejemplo, podrías enseñar ruso a gente española, gente española te enseña a ti español, es como un intercambio de idiomas.
P: Sí.
E: Es posible, después te explico.
P: Vale.
E: Sería posible, uhum. Muy bien y esta semana, ¿qué has hecho? ¿Qué te gustaría destacar?
P: ¿Esta semana?
E: Sí, ¿algo diferente que te gustaría destacar?
P: No.
E: No…
P: Esta semana, eh… mucho aprendo… eh… ayer…fui a comedor a para coger comida es cerca de metro Palas de Frontera.
E: Uhum.
P: Ah sí. Y una día con mis amigos. ¿Cuándo? No sé cuándo… eh… Fuimos a jugar, jugar a… no sé… ¿cómo se…? Biliar (:billar)… no lo sé…
E: ¡Ah! Sí, sí, sí.
P: Biliar (:billar)…
E: Al billar.
P: Sí, sí.
E: Billar con… ¿te gusta?
P: Es segunda vez que yo juego…me gusta pero…
E: Sí… tienes que… Y tus amigos, ¿de dónde son? ¿Son de aquí?
P: Madrid, sí.
E: ¿Son madrileños, son españoles o son…?
P: No, ucranianos.
E: Ajá, uhum, muy bien. Vale, perfecto y para las próximas semanas, ¿tienes algún plan?
P: Mmm. Creo que sí, porque tengo una lista para… yo tengo un… un… ¿cómo se dice? Una… Esta cosa… donde puedo escribir… a cuaderno.
E: Cuaderno, muy bien.
P. Donde escribo mis tareas que tengo que hacer, sí… y próxima semana. Eh… creo que igual como esta, pero tengo que escribir porque si yo escribo yo veo qué necesito hacer y… es mejor para mí.
E: Claro.
P: Porque yo veo que tengo qué hacer, ¿sabes? (RISAS).
E: Y puedes tachar… lo que ya está hecho.
P: Sí.
E: Muy bien.
P: Yo creo que próxima semana es igual que esto estudiar, estudiar, estudiar…
E: Uhum, y, ¿más adelante?
P: Y ahora puedo cocinar.
E: ¡Ah!
P: Porque en Cruz Roja no hay cocina, y ahí hay… cocina, sí, hay muchas cosas.
E: Y ¿te gusta cocinar?
P: Sí, me gusta.
E: ¿Qué cocinas comida de Ucrania o todo tipo de…?
P: Todo tipo…qué puedo, qué puedo, que sé…
E: Ya…
P: …cocinar.
E: Muy bien, perfecto, Y, normalmente, ¿con quién estás? ¿Con quién pasas el día?
P: Con mi primo.
E: Ah, mucho tiempo con tu primo.
P: Sí.
E: Uhum.
P: Con mi primo con-con-con compañeros en albergue también. Y… ahora vivo con… un chico, es buen chico, pero no lo sé cómo se llama (RISAS).
E: ¿No sabes su nombre? (RISAS) y, ¿por qué no le preguntas?
P: Yo pregunto pero es difícil, es un nom-nom-nombre muy difícil.
E: ¿De dónde es el chico?
P: Él… colombiano.
E: ¡Ah, es colombiano! Ah, podéis hablar español…
P: Sí, pero él habla muy poco, es tranquilo, es mejor para mí.
E: (RISAS)
P: Yo puedo en eh… nuestro habitación puedo leer, puedo estudiar y…
E: Claro.
P: Bien.
E: No molesta (RISAS).
P: Sí (RISAS).
E: Uhum, muy bien y, por lo general, ¿te gusta relacionarte con la gente, estar con las personas o prefieres estar solo? ¿Qué te gusta más?
P: Uhm… creo que igual porque… eh… si, si yo tengo una cosa que tengo que hacer solo, por ejemplo, estudiar.
E: Sí.
P: Es eh… yo que quiero estar solo.
E: Ajá.
P: Pero, alguno día creo que caminar con mis amigos ¿Por qué no? Y hablar es también mejor.
E: Uhum. Muy bien.
P: No, pero creo con amigos, es… es… prefiero más.
E: A veces un poco solo, pero mayoritariamente…
P: Sí.
E: … con amigos.
P: Sí.
E: Con amigos.
P: Con amigos.
E: ¿Eres una persona sociable?
P: Uhum, sí. Pero no, no es aquí, no, no puedo hablar español con todos, ¿sabes? En Ucrania tengo muchos amigos y aquí…
E: ¿Salías mucho? ¿Salías mucho con amigos…?
P: Ahí sí.
E: …¿en Ucrania? Bueno, poco a poco aquí. Uhum. Y cuando te relacionas con tus amigos o con compañeros, ¿qué es lo que más te gusta, de la gente, de las personas, qué cosas te gustan?
P: Me es… por ejemplo… ¿Qué-qué me gusta hacer o…?
E: ¿Cómo te gustan las personas?
P: Ah, una persona, ¿qué me gusta en esta persona?
E: Sí, sí.
P: Ah, uhm… creo que… bondad.
E: Sí.
P: Uhm… eh… honestidad.
E: Ajá.
P: No sé qué… sabes cuando… yo tengo amigo… es como… no sé cómo se dice esta cosa en… un mar, esta-esta cosa cómo…no sé.
E: ¿Las olas?
P: Sí, olas.
E: Olas.
P: Y cuando tengo amigo nosotros eh… como en una ola.
E: Ah. Sí, sí…
P: ¿Cómo se dice? Que me gusta…
E: Claro.
P: Cuando somos en una ola.
E: Ya…
P: Ola, sí…
E: Muy bien.
P: Hola y ola es igual, ¿no?
E: Sí.
P: ¿Se escribe igual?
E: No, hola.
P: Sí.
E: Tiene delante una H.
P: Ah, sí. Y…
E: Ola…
P: Sin h.
E: Sin h. Ajá. Y ¿qué te molesta de una persona en un amigo que no te gusta?
P: No me gusta cuando… uhm… siempre… llora.
E: ¿Sí?
P: Sí.
E: No te gusta.
P: No me gusta cuando siempre dice que tiene problema, problemas mucho. No me gusta.
E: Uhum.
P: Porque creo que si tienes, uhm… problemas te tienes que hacer todo para… para no te… no tener.
E: Uhum.
P: No tener problemas.
E: Tienes que luchar.
P: ¿Cómo?
E: Luchar.
P: Luchar, no lo sé. Vale.
E: Sí, muy bien, vale. Y aquí me has dicho que no trabajas ahora mismo, ¿trabajas?
P: No, no trabajo.
E: ¿Estudias o quieres estudiar algo…?
P: Yo quiero…
E: … ¿o quieres trabajar en algo en concreto?
P: Yo quiero estudiar, eh… electricidad.
E: Sí.
P: O programación y creo que dos meses pasado, tenía voluntario como electricidad, eh… con mi… mi ciudadano…
E: Sí.
P: Pero, eh… buscaba trabajo y como no tengo papeles, no puedo trabajar. Y, eh… este chico ucraniano dice que si quieres puedes ayudarme para estudiar porque eh… en Ucrania, yo trabajaba, eh… como electricista.
E: Ah, vale.
P: Y ahí, en Ucrania y en España, es poco diferente y tengo que practicar, estudiar y practicar, eh… muchas cosas que, que no, no lo sé aquí. Y, es como ahí… si es como voluntario, pero él me paga, creo que veinti euros para mi móvil y ya está, sí.
E: ¿Pero ahora continúas trabajando o era antes?
P: No, es antes, dos-dos meses.
E: Dos meses.
P: Sí, dos meses, pasado, pero ahora cre… yo estudio eh… cómo puedo hacer página de web.
E: Ajá.
P: Es un constructador, ¿constructador? (:constructor), creo que sí. Eh, a ver… se llama (-) y, eh… ahí puedo hacer página web. Pero yo quiero electricidad también porque tengo nueve años que trabajaba.
E: Claro.
P: Y este, página de web me gusta también, (RISAS).
E: Pero tienes experiencia como electricista.
P: Sí. Electricis… creo que en España mejor electricista.
E: Sí, pero ¿primero necesitas papeles y después trabajar?
P: Una cosa, yo, yo tengo papel blanco.
E: Sí.
P: Eh… y tengo permiso de trabajo.
E: ¡Ah!
P: Pero es papel blanco y, eh… muchas personas no saben que con papel blanco puedo trabajar y no quiere.
E: Ya…
P: Y no quiere…
E: Pero ya…
P: Ya está y ahora tengo que buscar… eh, no, coger cita para cambiar…
E: Muy bien.
P: Sí, para tarjeta roja, pero la gente dice que ahora no hay citas.
E: Ajá, ¿por el tema de la pandemia?
P: Sí,sí.
E: ¿El Covid? Va un poco más lento.
P: Sí, un poco más lento, pero ahora, uhm… cada día yo en mi móvil veo hay cita o no.
E: Claro.
P: Porque quiero trabajar, quiero vivir en eso.
E: Sí, ¿cómo sería para ti tu trabajo ideal? Trabajo perfecto, ¿cómo sería para ti?
P: Es una cosa que me gusta hacer…
E: Sí.
P: Ese electricidad.
E: Te gustaría…
P: Porque…cuando yo hago una cosa… electricidad. Eh… yo no, no veo y no escucho nada.
E: (RISAS)
P: (RISAS) Sí, solamente aquí.
E: Estás concentrado.
P: Concentrado, sí.
E: En tu trabajo. Uhum.
P: Sí
E: Muy bien y me has dicho que hay algunas diferencias entre tu trabajo de la electricidad en Ucrania y aquí en España…
P: Uhum.
E: ¿Es un poco diferente?
P: Sí, un poco, es… eh… ¿cómo se dice esa cosa? Por ejemplo, en Ucrania…
E: Sí…
P: ¿Enchufes?
E: Sí.
P: Tiene veinti… eh, eh… doscientos veinte, eh, voltios, ¿voltios?
E: Uhum.
P: Voltios, sí. Y en España doscientos treinta.
E: Ajá.
P: Y… es diferente con cabeles.
E: Sí.
P: Con… eh… ¿cómo se dice? Con muchas cosas.
E: Uhum.
P: De electricidad, ¿sabes?
E: Entiendo.
P: Para luz, para…
E: Cada país, a lo mejor es diferente…
P: Creo que no cada país, pero Ucrania, es, eh… igual que ru-ruso, Rusia.
E: Vale, vale.
P: Pero Europa es diferente.
E: Vale. Uhum.
P: Aquí, otros estándartes, ¿estándartes? (:estándares).
E: De acuerdo, vale. Y ¿cómo se llama tu ciudad en Ucrania? ¿De qué ciudad eres?
P: De Loutsk.
E: Ajá. Y ¿dónde está exactamente, Norte, sur en Ucrania?
P: Eh… madre mía.
E: Norte, Sur, Este, Oeste.
P: Oeste, Oeste, sí.
E: Vale, muy bien. Y ¿qué hay en tu ciudad? ¿Cómo es tu ciudad? ¿Qué hay que puedes hacer en tu ciudad?
P: Ahora hay una guerra.
E: Ahora hay una guerr…
P: Y no puedo hacer nada, porque muchos amigos eh… muerto y… pero es, eh… un ciudad muy hermosa.
E: Sí.
P: Hay una ría, un-un río.
E: Sí.
P: Eh, hay parque de atracciones…
E: ¡Ah!
P: Sí, no tan grande como en Madrid pero… (RISAS) y… ¿qué más?
E: ¿Hay un equipo de fútbol?
P: Sí.
E: Me ha dicho… (RISAS)
P: (-) o (-) jugaba… con Real Madrid.
E: Ah, ya sí…
P: Dos veces (RISAS).
E: Lo sé. (RISAS).
P: Sí.
E: Muy bien.
P: Hay… uhm… ¿cómo se dice? Un… eh… ¿campo?
E: Sí.
P: Campo de fútbol grande.
E: Sí.
P: Muy guapo.
E: Sí.
P: ¿Qué más? Ah, ahora ahí viven mi-mi hermano y mi padre también.
E: Uhum.
P: Y no puede, no pueden… eh… llegar a otra ciudad porque mi hermano tiene familia allí y…
E: Ah…
P: Cuatro hijos y… es difícil para cambiar el lugar muy difícil.
E: Claro.
P: Y mi, eh… padre no tiene papeles, no tiene pasaporte. Y ya está.
E: A ver si poco a poco mejora, mejora la situación. Y ¿qué costumbres o tradiciones hay en tu ciudad?, por ejemplo, aquí en España, tenemos algunas fiestas…
P: Uhum.
E: En Navidad, por ejemplo, nos juntamos toda la familia. Tenemos algunas tradiciones…
P: Ajá.
E: Que todos los españoles hacemos. ¿En Ucrania también tenéis algunas costumbres o tradiciones?
P: Sí, sí, claro.
E: ¿Sí? Por ejemplo, ¿me cuentas una?
P: Por ejemplo (RISAS) Eh… por ejemplo, ¿cómo se dice?, una día, un día… uhm… la gente va a Río y eh… hacen un juego, juego, ¿sí?
E: Sí, sí.
P: Eh… canta…muchas canciones bailas, bailan y, eh… después hacen, eh… un… ¿cómo se dice? Un… unas cosa como…como una persona…
E: Sí…
P: Pero es… eh… simbolisi-simbo-simbalisición (RISAS)
E: (RISAS) Entiendo.
P: Eh… invierno.
E: Uhum, vale.
P: Y este, esta fiesta, eh… está… en verano.
E: Uhum.
P: Sí y… no verano, ¿verano? ¿Invierno es después? Verano… no.
E: Primavera.
P: Primavera, sí, en primavera y eh… cuando eh… hay esta… ¿cómo se dice? Esta… eh… persona, como persona…
E: Uhum.
P: … pero eh… es… no es persona.
P: Es muchas cosas que… que… simbolician (:simbolizan/representan).
E: Sí.
P: Invierno.
E: Bueno.
P: Y la gente, eh… hago fuego…
E: Sí.
P: Y esta… invierno juega ¿sí?
E: Vale, vale, uhum, ¡qué interesante!
P: Sí, interesante …
E: Uhum.
P: Después la gente… has… no, solamente chicas.
E: Sí.
P: Hacen… eh… hacen una cosa con flores…
E: Ah.
P: Que pueden llevar en una cabeza.
E: ¡Ay, qué bonito!
P: Sí, es ¿Cómo se dice… como carona?
E: Sí, sí.
P: Como carona.
E: Sí.
P: Y después… eh… ponen en río…
E: Sí.
P: Y esta carona, va al río…
E: Ajá.
P: Y ellos piensan que, eh… creen que un chico que puede… eh… sí… (RISAS)
E: (RISAS)
P: Puede… ¿Cómo se dice… naití/ (* найти)? ¿Encon… no, encontrar?
E: Uhum.
P: Encontrar este varón es su hombre.
E: ¿Qué romántico? (RISAS)
P: (RISAS) Sí.
E: Muy bien, qué interesante, sí. ¿Crees que es importante preservar las costumbres o las tradiciones o que es mejor cambiarlas con los nuevos tiempos? ¿Crees que es importante cuidar, guardar?
P: ¿En Ucrania?
E: Para ti, para ti. ¿Tú crees que es importante?
P: Sí, sí. Creo que sí.
E: Sí.
P: Es mi país, claro.
E: Claro.
P: Venti… ventiocho años vivía aquí, ahí.
E: Ajá. De acuerdo y para ir terminiando-terminando. Me has dicho que llegasteis a Madrid hace un año más o menos…
P: Uhum.
E: ¿Cómo fue el día que llegasteis, recuerdas? ¿Tú recuerdas…?
P: ¿Primer día?
E: …¿el primer día que tú llegas a Madrid con tu primo?
P: Es como ayer (RISAS).
E: Es como ayer (RISAS). Recuerdas muy bien.
P: Muy bien.
E: Y, ¿Cómo-cómo fue?
P: Eh… nosotros llegamos en aveón-avión. Y eh, una… amiga de mi primo, eh, puede… podía ayudarnos. Pero solamente, eh… nosotros llegamos a… desde… desde aero-aeropuerto al centro de Madrid y por la mañana eh… yo y mi primo eh… esperamos en cruz roja cuando eh… la… abierta.
E: Sí.
P: Para preguntar qué podemos hacer…
E: Sí.
P: Porque no tenemos nada.
E: Uhum.
P: Y ellos dicen que, uhm… hay mucha gente que, uhm… como nosotros igual y… hay una cola y tenemos que esperar, esperar cuando eh… ellos, eh… llaman, nos llaman.
E: Sí.
P: Y… ellos, eh… da… ¿di-di? Una lista…
E: í.
P: Ellos dan… una lista donde escribe muchas cosas que podemos hacer, por ejemplo, comedores eh… donde podemos comer gratis…
E: Uhum.
P: Y, eh… lugares para dormir.
E: Uhum.
P: Eh… donde podemos coger ropa.
E: Vale.
P: Y esta cosa, sí.
E: Uhum.
P: Y ya esta primer día (RISAS).
E: (RISAS)
P: Y después de Cruz Roja pensamos que podemos hacer y no tenemos nada, no tenemos dinero, no tenemos… no tenemos nada, pero, eh… primero día dormimos en… en la calle. Eh, y… después eh… la madre de mi primo escribe en un grupo de, eh… Facebook…
E: Sí.
P: Que hay dos chicos y por favor, ayuda y… una iglesia de Ucrania que está aquí en Madrid eh… eh… dos-dos abuelos, eh… nos llaman y dicen que pueden ayudarnos…
E: Ah, ¡qué bien!
P: Sí, y creo que dos o tres meses vivimos en iglesia.
E: Ajá.
P: Sí
E: Y… bueno, difícil al principio…
P: Sí.
E: Muy difícil.
P: Muy difícil.
E: Pero poco a poco va mejorando, uhum. De acuerdo (-), pues eh… terminamos aquí la primera parte del examen.
P: Uhum.
E: Terminamos aquí la entrevista y ahora vamos a pasar a la tarea número dos.
P: Uhum.
E: ¿Vale? En la tarea número dos vamos a mantener una conversación.
P: Uhum.
E: ¿Vale? Mira, te voy a enseñar dos imágenes.
P: Uhum.
E: Y tú tienes que elegir una imagen para hablar sobre ese tema. Dos imágenes, mira:
esta primera imagen sobre la vivienda.
P: Uhum.
E: ¿Entiendes vivienda?
P: Sí.
E: ¿La casa donde vivir?
P: Muchos pisos.
E: Sí, o sobre el trabajo.
P: Trabajo, (RISAS).
E: Entonces tú eliges ¿trabajo?
P: Trabajo.
E: Vale. Ahora vamos a tener una conversación sobre el trabajo.
P: Uhum.
E: ¿Vale? Mira, te voy a contar… Te voy a contar un problema…
P: Uhum.
E: …que yo tengo con el trabajo…
P: Uhum.
E: …para que tú me ayudes.
P: ¡Ah, vale! (RISAS)
E: Vale. (RISAS)
P: (RISAS) Vamos.
E: Entonces mira mi problema. Bueno, necesito pedir dos días extra de vacaciones…
P: Uhum.
E: …en el trabajo para realizar unos trámites personales, cuestiones personales, papeles personales, tengo cosas personales que hacer…
P: Uhum, vale, vale, sí.
E: Mi jefe es muy serio.
P: Uhum.
E: Uhum, y quizás no está de acuerdo, no quiere darme dos días de vacaciones.
P: Uhum. Vale.
E: ¿Qué puedo hacer? ¿Vale? Entonces mira ahora… ¿vale? Me tienes que ayudar y para poder ayudarme.
P: Uhum.
E: ¿Uhum? Tú puedes hacerme más preguntas…
P: Uhum.
E: … para saber dónde trabajo…
P: Sí, sí.
E: ¿Sí? Porqué quiero las vacaciones, etcétera. También tienes que darme tu opinión, darme consejo. ¿Entiendes la palabra consejo?
P: Uhum.
E: Recomendaciones…
P: Ajá, recomendaciones…sí.
E: Vale, recomendaciones y ayudarme, ¿vale?
P: Sí.
E: Y entre los dos buscamos una solución para el problema.
P: Vale.
E: ¿Vale? Te voy a dar dos minutos para que tú puedas preparar las preguntas y la ayuda y las recomendaciones.
P: Vale.
E: Puedes escribir en el papel…
P: ¿Ruso? (RISAS)
E: (RISAS) No, en español, lo que quieres decirme. Entonces, recuerda… ¿vale? Necesito pedir dos días de vacaciones en mi trabajo…
P: Dos… sí, sí, claro.
E: ¿Vale? Para hacer unas cosas, eh ¿cómo-cómo se lo digo a mi jefe? ¿Qué hago?
P: Uhum.
E: Perfecto, dos minutos para prepararlo.
P: Vale.
(CORTE DE LA GRABACIÓN)
E: Vale, pues entonces eh… podemos empezar con esta segunda tarea.
P: Vale. ¿Dónde trabajas?
E: Soy profesora y trabajo en un colegio.
P: Ah, vale. ¿Cómo se llama? ¿Cuánto tiempo trabajas ahí?
E: Pues, eh… no he comenzado…
P: Sí, sí, vale, es para ayuda.
E: Sí, sí, sí, comienzo a trabajar.
P: Sí.
E: ¿Sí?, comienzo a trabajar la semana que viene. Mi primer día de trabajo es la semana que viene.
P: Vale, y, ¿cuándo quieres vacaciones?
E: Quiero, eh… quiero dos días de vacaciones… uhum… para esa primera semana porque yo soy de Barcelona…
P: Ah, vale.
E: …y me ve-vengo a Madrid a trabajar en este colegio.
P: Uhum…
E: Y necesito dos días de vacaciones para poder, uhm… realizar todos los trámites de mi alojamiento, tengo que buscar alquiler…
P: Uhum.
E: ¿Sí? Una casa, tengo que empadronarme en Madrid.
P: Sí, vale.
E: Eh… muchas, muchos trámites administrativos.
P: Vale, ¿decía este… dónde este… todo este a tu jefe?
E: ¿Cómo?
P: Todo este, ¿tú decir a tu jefe?
E: No se lo he dicho todavía.
P: ¿No?
E: No, yo no he hablado…
P: Ah, vale.
E: Con él. Quiero hablar con él para explicarle…
P: Sí, puedes explicar todo. Pero…
E: Pero, ¿tú crees que él quiere darme dos días de vacaciones?
P: Si es… sí, si es… persona buena… sí.
E: (RISAS)
P: … pero si no puedes preguntar si hay personas que puede cambiarte.
E: ¡Ah! Claro.
P: Sí.
E: A lo mejor, alguna compañera puede hacer mis… mis clases…
P: Sí, dos días.
E: Sí, vale.
P: Si puede, es mejor.
E: Vale, Voy a… es una buena opción.
P: Sí, porque si tú trabajas en colegio, es muy importante que… hay mucha gente que quiere estudiar y dos días es mu-mucho.
E: Claro. Ajá.
P: Clases… sí, creo que…
E: Y, uhum, me parece bien. Uhm, también he pensado decirle que como yo tengo vacaciones, por ejemplo, de verano…
P: Uhum.
E: Puedo pedirle que esas vacaciones de verano, me las adelante ahora; y en vacaciones de verano, tengo menos días.
P: Ah, ¿para este?
E: Sí.
P: Uhm… entonces ahora ¿qué-qué podem… qué puede, qué pueden hacer estudiantes?
E: Ya… lo más importante es…
P: Creo que no puedes ir sin, uhm… ¿cómo se…? Estudiantes no pueden… sin… estudiar.
E: (RISAS)
P: Creo que mejor buscar una persona que puede cambiar.
E: Sí. Necesitamos…
P: Si no, puedes decir tu jefe que, eh… es muy importante porque no tienes donde vivir, ¿sí?
E: Sí. Uhum.
P: ¿Qué puedes hacer?
E: Uhum. Vale. He pensado que si mi jefe no quiere darme…
P: No quiere…
E: Darme los días de vacaciones…
P: Muy mal, jefe… muy mal.
E: (RISAS) Muy mal, jefe. He pensado inventar que estoy enferma, enferma, ¿entiendes?
P: Sí, pero… es mentira.
E: Es mentira, ¿no te parece una buena opción?
P: No, no buena. Si tú quieres, eh… trabajar ahí y es primera semana…
E: Sí.
P: Muy mal empezar así.
E: ¿Mejor explicar?
P: Explicar sí, y… y buscar una persona que puede cambiar.
E: Uhum..
P: Creo que este.
E: Me parece buena opción. ¿A ti alguna vez te ha pasado?
P: Y… mira, si él no puede darte ahora tiempo, ¿tú tienes amigos aquí en Madrid?
E: Sí.
P: Pues puedes preguntar si puedes vivir con ellos poco tiempo.
E: Ah… y buscar más adelante. Uhum. Creo que es importante también saber mi horario.
P: ¿Horario?
E: ¿Horario? Si doy clase por la mañana o por la tarde.
P: Ah, sí.
E: Porque es posible que por la mañana doy clase, por la tarde, hago trámites.
P: Uhum.
E: Administrativos.
P: Uhum.
E: Uhum. De acuerdo. Y a ti, ¿alguna vez te ha pasado algo parecido? Tú, ¿alguna vez has tenido que pedir a tu jefe, un favor o…?
P: Uhum, sí, claro.

E: ¿Sí? (RISAS).
P: Sí (RISAS).
E: Y, ¿has conseguido?
P: Sí, en Ucrania mi jefe es muy buena persona y nosotros como amigos.
E: Ah, vale.
P: Si necesito no pasa nada porque, eh… yo siempre digo verdad (RISAS).
E: (RISAS)
P: Y, creo que es mejor, es mejor para él para, mi vida.
E: Sí, estoy totalmente de acuerdo. Uhum..
P: Sí.
E: De acuerdo, (-), pues muchas gracias por el consejo (RISAS).
P: (RISAS) De nada.
E: Yo también siempre prefiero decir la verdad, así que vamos a explicárselo a mi jefe y-y nada, damos por finalizada la conversación.
P: Uhum.
E: Y también terminamos el examen oral.
P: Vale.
E: ¿De acuerdo?
P: Vale.
E: Pues muchas gracias.
P: Gracias.
…………………………………………………………………………..
CÓDIGOS
E = Entrevistadora
P = Participante
(-) = Se ha anonimizado
(XXX) = No se comprende
(RISAS) = Risas
(:palabra) = Palabra que pensamos que el participante quería decir
(*) = Palabra, expresión o frase en otra lengua
… = Palabra cortada / Frase cortada / Puntos suspensivos
Eh = Interjección de duda
Ajá = Interjección de afirmación
Uhum = Interjección de afirmación menos marcada
Uhm = Interjección cuando piensan
Pa-palabra = Repeticiones cortas separadas por guion
(CORTE DE LA GRABACIÓN)
(SONIDO)

Categorías:

Tipo de corpus: Aprendices
Tipo de muestra: Oral
Lengua del corpus: Español
Tipo de texto: Dialógico
Género de la muestra: Examen
Condición de la muestra: Certificativa
Condición de estudio: Inmigrado
Nivel de lengua: A2
País de recogida de datos: Ucrania