Transcripción:

ENTREVISTADORA: Muy bien, pues vamos a comenzar con el examen de nivel de español.
PARTICIPANTE: Vale, perfecto.
E: Este examen tiene dos tareas. La primera tarea es una entrevista personal con algunas preguntas que te voy a…
P: ¿De personal?
E: …hacer. Exacto.
P: Uhum.
E: Y la segunda es una conversación entre los dos.
P: Entre los dos, (XXX) … vale, perfecto.
E: Uhum. Muy bien, pues entonces comenzamos con la primera tarea…
P: Entrevista personal.
E: …que es la entrevista. Eh… yo te voy a ir haciendo… te voy a hacer preguntas sobre temas diferentes y, eh… tú debes contestar después de cada pregunta.
P: Vale, perfecto.
E: ¿Vale?
P: De acuerdo.
E: Pues comenzamos. ¿Cómo… cómo te llamas?
P: Me llamo (-), soy de Argelia.
E: Ah, ¿eres de Argelia?
P: Sí.
E: Vale. Eh, ¿tu apellido? ¿Me lo…?
P: (-).
E: Perfecto. Un buen dominio de la geografía (RISAS).
P: (RISAS).
E: ¿Y cuánto tiempo llevas en Madrid?
P: Y yo llevo aquí Espa… ah… Madrid, casi trese años.
E: ¿Trece años?
P: Sí.
E: Ah… mucho tiempo.
P: Sí, bueno.
E: ¿Has vivido en Madrid todo el tiempo?
P: Vive Madrid, Madrid capital.
E: Muy bien.
P: He vivido aquí.
E: Muy bien. Y, ¿desde cuándo estudias español?
P: Está… la prim, la prim-primera cosa llego a España, eh… tinía solo… casi seis meses. Porque estaba en un… centro, este, dus mil y ocho.
E: Ah…
P: Sí (RISAS). Me mandaron a un clase aquí…
E: Sí.
P: …eh… clase de africanos, es como se iama, de… (-).
E: (-).
P: (-).
E: Uhm, conozco.
P: (-) es uhm… es… sosiasión de aiuda a los inmigrantes, pero solo los africanos.
E: Sí.
P: Así hable con eh… profe, bueno, mi trabajadora social y eia me mandé a este clase.
E: Uhum.
P: LIevaba seis meses y después ahí, iba… buscando la vida, porque… antes se iba a ese centro solo seis meses y ia está, no es como al de ahora…
E: Claro.
P: Ara ha cambiado mucho.
E: Claro.
P: Pues la situación económica, todo eso.
E: Uhum.
P: Ahora está mucho mejor que antes.
E: Claro, muy bien. Y, ¿qué es lo que más te gusta de estudiar español?
P: A mí me gusta… a espa-españal me encanta. Eh… me… me ayuda mucho para abrir las puertas.
E: Claro.
P: Es como… es cuando… estudias más pañol como estás nese país… y si te gusta estar aquí, tiene que estudiar.
E: Claro.
P: Es má portante la vida. Si, eh… si no que tú que te gusta aquí pues… eh… no… no te gusta estudiar, puedes irte a otros país porque aquí lo que más portante, el idioma… el idioma castellano, leer o escribir son muy importante.
E: Sí.
P: Para… para una persona que sigue viviendo aquí España.
E: Vale, así es. Y eh… ¿hay algo que no te guste de estudiar español?
P: Eh… nada, a mí me encanta estudiar…
E: ¿Sí?
P: … me encanta, perfecto. Porque me aiuda mucho, así como abre la puerta, ¿sabes? Y…
E: Uhum.
P: Y… vamos, por el tima de trabajo, por tima de hablar con la gente, pa… también para ver una pilícula (RISAS).
E: Claro, es todo.
P: Para una iamada, cuand ti iama…, ¿cómo se llama? Empresa de trabajo.
E: Claro.
P Ese… es una cosa increíble, ¿sabes?
E: Sí.
P: Te va aiudar más.
E: Muy bien. Y, vale, (-), ¿cómo es para ti un día normal? ¿Qué haces un día normal?
P: Un día no-normal, por ejemplo… como, normalmente, yo… Es-estoy deportista.
E: ¿Ah, sí?
P: Me gusta il deporte.
E: Uhum.
P: Por la mañana, me levanto a… como a la… todo el día, aquí nos levantamos normalmente a las siete. Io hago mi… desayuno y luego… bueno, mi ducho, mi desayuno, me visto mi ropa y me salí al deporte hasta las dies, por ahí. E bueno, luego eh, me… ducharme otra vez, e luego coge el libro o el ordenador para estudiar…
E: Ajá.
P: …español. Tengo lus deberes también, porque cumo estoy hasiendo el curso de mudista… de moda…
E: ¿Tú?
P: Me encanta, sí.
E: Ah, qué guay.
P: Hago… cu… cual… ¿sabes? Si el corte, confección…
E: Uhm…
P: …patrones, alta costura, cómo se hace dibujo, cómo se corta la tiela…
E: Ah…
P: Las medidas, toda las historias. Tudo eso me encanta.
E: Ah.
P: Claro.
E: Seguro que te has hecho tú la mascarilla.
P: ¡La mascariya! (RISAS).
E: (RISAS)
P: Eso… Eso te iba a diter, ¿sabes?… Ese… ese punto es nel que estaba buscando yo.
E: (RISAS)
P: Entonces la mascariya sí, la he cosido mucho. Las mascariyas aquí nel centro este.
E: ¿La has cosi…?
P: Las estaban haciendo blancas, eh… he sido yo, la he cosido yo todo.
E: Ah.
P: También me gusta aiudar, sabes, hacer (XXX) pelas personas.
E: Claro.
P: Hacer mi parte la vida.
E: Estupendo. Y, ¿qué has hecho esta semana que quieras destacar? ¿Algo diferente quizás esta semana que te gustaría contar?
P: Eh… yo el que más portante, aquí ia levo muchos años aquí, ¿sabes? Eh… he perdido un poco de clases, lo que pasa es que… tienes la situación muy complicada. Tiene allí mi familia, tiene que aiudarlos, ¿sabes?
E: Sí.
P: Isa es… esta traba-trabajo en negro. Trabaje en pintura, trabaje de mudanzas, trabaje de aiuda a la gente…
E: Sí.
P: … y limpieza. Decir que le… le perdí poco de… de… Aunque no era español podía hablar… de en la calle puede hablar. Puede venderme, ¿sabes?
E: Sí.
P: Puede entender el libro, para leer.
E: Uhum.
P: A veces hay una frases… no entiendo, aunque no solo yo, aquí en español también… ¿sabs?
E: Ya.
P: Es poco complicado, nada más.
E: Uhum. Vale, y para las próximas semanas, ¿cuáles son tus planes? ¿Tienes algún plan?
P: ¿Plan a mí? Eh…
E: Alguna… alguna idea que quieras hacer, algún plan…
P: Yo gusta…
E: …para Navidad.
P: Bueno, la Navidad, así como… como todos años (RISAS).
E: (RISAS)
P: Sí, me gustaría… estar con mi amigos así una… Aunque me va a invitar, se me día veinticuatro. Sí, me voy a una casa de mi amiga…
E: Uhum.
P: Que me va invitar a su comida especial, como cada año…
E: Muy bien.
P: Juntamos y hacemos una fiesta normal.
E: Uhum.
P: Pero… comida, pero… buena (RISAS).
E: Ah, qué bien, qué bien.
P: Ese el plan. (RISAS)
E: Vale. Y, normalmente, durante el día, ¿con quién estás?
P: Do… Durante el día… bueno, tengo clase de… de la costura, este.
E: Uhum.
P: E luego uhm… tengo otra… otra ves, tenía el clase con los de… si iama señor (-). Tenía lunes e… e viernes. Y luego… hago l’deberes, ¿sabes? E… esta siendo el deberes, mío el más portante para mí…
E: Uhum
P: …para l’futuro, el de patrones… Estes.
E: Ah, claro.
P: Hay que aprender más.
E: Claro.
P: Y hacerlo es complicado, no es fácil.
E: Ya…
P: Es la… mundo de la moda.
E: Lo veo difícil.
P: Es más difícil. Colores, todo… distinto, muy distinto.
E: Uhum.
P: Pero un poco a poco, ¿sabes? Y…
E: Uhum.
P: Ahí siguimos adelante.
E: Uhum… y, ¿normalmente te gusta estar con gente, relacionarte?
P: A mí… a mí gente, me encanta.
E: ¿Más que estar solo?
P: Estar gente… no, no, solo no me gusta nada.
E: ¿No?
P: Yo… mi gusta comer con gente, me gusta… soy muy sociable, persona muy sociable, muy abierto.
E: Sí, sí.
P: Me gusta aiudar a la gente también. Porque antes trabajaba de voluntario también.
E: Ah…
P: ¿Sabes por qué? Voluntario ti sientes como útil.
E: Ya.
P: Persona muy… a mí me encanta gente. Y me gusta también aiudar, hacer favor, aunque aiudo lo que puedo.
E: Uhm.
P: ¿Sabes? Lo que no puedo, lo siento (RISAS).
E: Ya (RISAS).
P: Uno hate lo que se puede, si no se puede no pasa nada, lo que hay. Entiende, ¿no?
E: Claro.
P: La gente a mí me encanta, aunque yo tengo mucho contacto con gente de aquí.
E: Ajá.
P: Aiudo n’lo que puedo… También coso, arreglando ropa también (RISAS).
E: Claro.
P: Hago yo aquí actividades muchos, pero bien.
E: Vale… y, ¿qué te gusta… qué te gusta de la gente cuando estás con las personas? ¿Qué es lo que más te gusta de una persona o de un amigo?
P: Me gusta… ha-hay cosas que yo no lo sé…
E: Ah…
P: Me gusta saber, me gusta cambiamos de ideias, ¿me entiendes?
E: Sí.
P: Me gusta los hablarlos, sobre de a… culturas, cada uno tiene cultura… me gusta saber más cosas de… sobre de él y de mí también. Cambiamos piniones e ideias, ¿me entiendes?
E: Sí. Sí, sí, sí. Y, ¿qué te molesta de una persona?
P: A mí me molesta una persona… bueno, la hora de comer (RISAS). Esoy comiendo (RISAS).
E: Ah. (RISAS) ¿No te gusta…?
P: (RISAS) Me molesta.
E: ¿…que alguien… que alguien coma cuando…?
P: Cuando yo… cuando yo comiendo me molesta, no me gusta (RISAS). Nada más…
E: (RISAS)
P: Lo demás no molesta nada, depende de cada una persona…
E: Sí…
P: …si tú hablas bien, es primero decir, respeto…
E: Claro.
P: … la educación, ¿entiendes? Es respeto… si tú estás bien, hablas… ¿Sabs? la forma de hablar… modo de sentarte, modo de… actuar con la gente, la gente te respeta. Entiende, ¿no?
E: Uhum. Sí.
P: Si tú haces algo fe… feo, malo… te encuentras en… gente no… depende cada uno, sabe, ¿no?
E: Uhum, uhum. Y entonces, ahora mismo me has dicho que estás estudiando…
P: Sí.
E: ¿…el curso de moda?
P: De moda sí, modista y costurero.
E: Muy bien. Y… en… y también tienes clases de español. Y en tu… en tu país cuando estabas en Argelia, ya hace muchos años…
P: Sí.
E: ¿…allí estudiabas o… o trabajabas?
P: Yo trabajaba porque estaba aiudando a mi familia.
E: ¿En qué trabajabas allí?
P: Traba-trabajaba vendiendo ropa (RISAS).
E: Ro… ah, bueno, sí, claro (RISAS). Siempre relacionado con… con…
P: Con la ropa.
E: Con la ropa.
P: Yo m’incanta. Es que… tinía mi hermana disi… disieñadora en Argelia.
E: ¡Uhum!
P: Y es conocida allí. E cuando ira pequeño y me ievaba al mar… estaba en casa, lo hablo historia no pasa na… estaba en casa molestando mi madre y mi madre disía mi hermana: “iévate este, por favor, que está molestando en casa, iévate contigo”. Y mi hermana ievaba su con… su clases de la… diseño, de moda. Ahí yo estaba jugando con chicas, coge la tijera…
E: ¡Ah!
P: … para la tela, así prendiendo, ¿sabes?
E: Sí.
P: Y decía, dibujando y hasta ahí metía la capesa, ¿sabes?
E: Sí, sí, sí.
P: Es que viene de familia…
E: Claro.
P: … porque mi madre costurera, mi hermana, mi abuela… Real your (*) raíces, ¿entiendes?
E: Tradición de la familia.
P: Sí, sí. Aunque yo no me gustaba nada coser antes (RISAS). Pero mira, cosa así… sale.
E: Sí, sí. Muy bien, y… ¿y ves mucha diferencia entre la forma de cómo se trabaja en Argelia y cómo se trabaja en España? ¿Es diferente?
P: Son diferentes, sí. Es que… ahí, como na-nadie tiene horarios, por ajemplo, aquí tiene. Puntuales, gente puntuales, gente de horarios, te hacen contrato, te pagan… ahí no, en… no tienes horarios, ¿entiendes? Trabajas… cuando tú… si quieres terminar, tú terminas.
E: Sí.
P: O sea, te toca por la noche o por la mañana.
E: Uhum.
P: Es complicado, pero aquí…
E: Más.
P: … mucho mejor, más recto, adecuado, sabes, ¿no?
E: Sí.
P: Así… así es, sí. A… amariio, amariio. Blanco, blanco, y punto (RISAS).
E: (RISAS) Sí, sí. Y, si pudieras elegir, para ti, ¿cómo sería tu trabajo ideal? El trabajo perfecto, que te gustaría.
P: Es que… es que está ahí… modista.
E: ¿Modista?
P: Sí.
E: Ajá.
P: Modisto me encanta.
E: Ajá… ¿tú ves un programa que hacen en la televisión…?
P: Sí, lo de… me-me… maestreros de la costura.
E: ¿…maestros de la costura?
P: Sí, sí, me gusta, me gusta.
E: Está muy chulo.
P: Sí, es que… lo que pasa es que como no tenemos televisión… es que como somos morocos.
E: Pero por internet lo puedes ver.
P: ¿Por internet? Ahora tengo, sí.
E: Ahora después te explico cómo.
P: Vale, perfecto.
E: ¿Vale?
P: Vale, gracias.
E: Muy bien. Y… vale, y, entonces, en Argelia, ¿de qué ciudad eres?
P: Eh… Tiaret.
E: Tiaret, uhum.
P: Tiaret está nel oeste.
E: Ah, vale.
P: Pero la clima tiene igualito como Madrid, frío, frío, calor, calor. Clima seco… (RISAS). Sí, porque no tenemos playa.
E: ¿No tenéis playa?
P: No, no, playa no.
E: Claro, que no suaviza…
P: No, no.
E: … las temperaturas. Y, ¿qué tenéis, cómo es…?
P: Hay… eh… estación económica, está bien y… tran-transporte tenemos… la gente buena.
E: ¿Sí?
P: Tenemos más turistas… son almanes.
E: Ah.
P: Almanes tenemos mucho ahí. Tenemos uhm… como ejemplo, un bar. Un barios… bar… barios así, eh… llegaban mucho alemanes hace much tiempo… tengo historias entre ellos en… en mi país…
E: ¿Sí?
P: … mi ciudad e alemanes, ¿entiendes?
E: Ah, ¿tienen relación?
P: Sí, relasió, muy relasió… muy buena, ¿sabe? Y cuando yo, por ejemplo, digo, mi ciudad, Tiaret, me voy a… Almania yo me conoce…
E: Claro.
P: …y me presenta y trata bien… hola, ¿qué tal? Ah eres tú… de Tiaret, benvenido…
E: Sí.
P: Claro.
E: Sí, muy interesante. Y, ¿qué costumbres y tradiciones hay en Tiert, o en… en Argelia, en general?
P: Normal, eh…
E: Celebraciones, fiestas…
P: Sí… celebración de musulmanes, ¿sabes? De región, como el (XXX) de Cordero, Ramadán, después Ramadán hace una fiesta normal, de dos días.
E: ¿Sí…?
P: Ramadán… du-dura mucho, 30 días, madre mía, sin comer, sin nada hasta la noche (RISAS).
E: ¿Aquí tú… tú celebras Ramadán?
P: Yo no lo hago iso…
E: ¿Tú no lo haces?
P: Yo no lo hago, yo… yo antes-antes hacía (RISAS).
E: (RISAS) ¿Tú ya no…?
P: (RISAS) Hace veinte años, ya ni quiero más.
E: ¿Lo hacías antes pero después ya dejaste?
P: Ya no… es que, vamos a ver. Yo me gustaría hacerlo…
E: Sí.
P: … pero qué pasa, la situación que vivo ahora, imagine…
E: ¿Cómo, cómo?
P: La situación que vivo ahora…
E: Ya.
P: Aquí tengo ahora… imagine io… es que no puedo.
E: No.
P: Tiene que estar en casa.
E: Claro.
P: Tiene que hacer comida tus horas, ¿sabes?
E: Sí.
P: Ten fiesta… me… más cómoda, de es… es… estar en calma, ¿sabes? Pas.
E: Sí.
P: Pero si vien el Ramadá aquí nel centro… nosotros estar bien, gracias a Dios que tenemos para algo comer, dormir…
E: Sí.
P: … nos duchar… tiene todo. Pero, yo di eso… eso está fuera.
E: Claro.
P: No podía hacer eso, no.
E: Entonces, ¿tú crees que es importante mantener las costumbres o las tradiciones o que debemos cambiarlas con los nuevos tiempos?
P: Depende para la persona… cada una. Yo soy libre…
E: Sí.
P: …yo hago lo que yo puedo, ¿sabes?
E: Sí.
P: O lo que mi viene bien. O lo que… este ahora viviendo, ¿sabes?
E: Uhum.
P: Pero para seguirme… ay, no, no. No, no puedo, cada uno como… cada uno libre hago le que da gana, ¿sabes?
E: Sí.
P: Esta al punto, no podemos eh… hacemos como los demás (RISAS). Somos distintos, diferentes, cada uno.
E: Sí, sí. Muy bien. Y, aunque ya hace muchos años, pero, ¿recuerdas el primer día que llegaste a Madrid?
P: Ah, pues… sí.
E: ¿Sí? ¿Cómo fue ese día? ¿Qué hiciste?
P: Fue el día muy difícil, es como… Por ejemplo, metió otra planeta, ¿sabes? (RISAS). Primero, no tenía familia, segundo, no habla bi… hablaba español. Tercero, no tinía amigos, nadie. Estaba como si… fuera todo blanco para mí, ¿sabe? Como… joé… ¿qué hago aquí? ¿Sabes?
E: Ya.
P: Me sentí un poco mal.
E: Uhum.
P: Muy malito, porque yo con mi… con mi amigos… mi amigos se fueron Francia, a mí me dejaron solo. E fue muy complicado.
E: ¿Y tú por qué te quedaste?
P: Me queda aquí porque no tengo… como… ellos se fueron Francia porque tiene familia.
E: Ah, vale.
P: ¿Me entiendes? Yo no… no estaba… no conocía a nadie, tenía miedo… a volverme.
E: A volve…, ya
P: Porque ya ten… mucho pensamiento negativo… eh, mira, si mi voy a la frontira mi coge… mi voy a mi país. Mucho cosas, mucho cosas…
E: Sí.
P: … en la cabeza. Tenía montaña de cosa… ahora yo, mira, yo me quedo aquí España y… y ia veremos cómo algo saldrá… uh, me ha gustado poco. Hay que conocer gente, gente buena, me ha tado bien y gracias a Dios y la comida está bien… (RISAS).
E: (RISAS)
P: Mi encanta comida aquí España (RISAS).
E: ¿Ah, sí?
P: Me encanta… rico. La paeia, la tortiia…
E: Qué…
P: Madr mía, me encanta, la verdad. Mas io que me gusta más, los tratos, que ma tado la gente.
E: ¿Todos te han tratado…?
P: Han sido mu bueno, sí, sí.
E: Uhum.
P: Y gracias a voso… a eios (RISAS).
E: Sí, me alegro.
P: Claro.
E: Vale, pues… eh… pues muy bien. Eh… hasta aquí llega la entrevista personal…
P: Vale.
E: …y ahora vamos a pasar a la segunda tarea…
P: Vale.
E: …que es la conversación.
P: Ah, vale.
E: Que voy…
P: El estudiante va a elegir una lámina… lámina para mantener…
E: Sí.
P: … una conversación sobre un… relación con ella.
E: Exacto, te voy a enseñar dos imágenes sobre dos temas diferentes y tú debes elegir una imagen para hablar sobre ese tema.
P: Ah, vale. Perfecto.
E: Mira, la primera imagen es la vivienda.
P: Ajá.
E: Los pisos, las casas…
P: Sí.
E: Y…
P: Esta chula esa casa, me encanta (RISAS).
E: ¿Sí? ¿Te gusta? (RISAS). Y la segunda imagen es sobre el trabajo.
P: Vale.
E: ¿Vale? Entonces debes elegir una imagen para que hablemos sobre… o bien la vivienda o el trabajo.
P: Yo podría hablar los dos, no hay problema. ¿Se elig-elig… elige una?
E: Sí, eliges una, y ahora después…
P: Vamos ir con la casa.
E: Vale, muy bien.
P: Ha sai… ha saído primero.
E: Pues ale, vamos a por la casa.
P: Vamos a por eio (RISAS).
E: Concretamente, te voy a exponer, explicar…
P: Ah.
E: …un problema, ¿vale? Que yo tengo con la vivienda para que tú, por favor, me des consejos y me ayudes a solucionar…
P: Ah.
E: …a solucionar…
P: Para darti consejo, ¿no?
E: Exacto.
P: Como era… para… saca-sacarte el…
E: El problema. Sí.
P: Vale… (RISAS). Perfecto.
E: Entonces… mira, este es el problema, ¿uhum? Vivo en un piso alquilado, ¿uhum?
P: Uhum.
E: El propietario…
P: El propietario…
E: …ha decidido subirme…
P: …subir…
E: …el precio del alquiler.
P: …y no sé cómo pagar tod… pagar todos los… gastos que… ¿qué puedo hacer?
E: ¿Vale?
P: Tiene mucho de… decisiones.
E: ¿Entiendes…?
P: Decisiones como…, sí. Primero tú puede eh… pedir aiuda.
E: Mira, un-un momentito…
P: Ah, vale.
E: Porque te voy a explicar…
P: Ah, vale.
E: …exactamente las instrucciones, mira… eh… uhm… quiero que me des consejos, muy bien, como has empezado a hacer…
P: Sí.
E: …pero, además, también puedes hacerme preguntas, ¿uhum? Para tener más información sobre el piso, sobre lo que tengo que pagar…
P: Sí.
E: …sobre con quién vivo, ¿vale? Entonces puedes hacer primero preguntas y también darme consejos.
P: Vale.
E: ¿Vale? Teniendo en cuenta este problema. Entonces, ¿necesitas eh… un par de minutos, dos minutos para preparar las preguntas o los consejos?
P: Uhm… vale, perfecto.
E: ¿Sí? ¿Quieres?
P: Sí.
E: Mira, pues… te doy dos minutos…
(CORTE DE LA GRABACIÓN)
E: Después de estos minutos de preparación…
P: Sí.
E: …comenzamos con la conversación a partir de este problema.
P: Vale, perfec… eh… usted, eh… ¿cuál es problema tienes tú?
E: Pues, eh… antes, eh… yo pagaba quinientos euros por el alquiler.
P: Quinientos, vale.
E: Pero ahora, el propietario ha subido doscientos euros…
P: Más que… cobras tú.
E: …exacto. Y quiere que paguemos setecientos euros.
P: Setesiento euro… Vale, perfecto. ¿Tú vives solas?
E: No, vivo con dos compañeras.
P: Dos companiera… vale, uhm… Tú estás contenta tu trabajo, ¿no?
E: Sí.
P: Vale, perfecto. Eh… vamos a ver… tú puedes… decir a tu jefe, como cobras quinientos o el piso ese da de seissientos, ¿no?
E: Claro, el… el…
P: Pagas el piso ese quinientos, ahora se ha subido el precio…
E: Eso…
P: Más que dossientos euro.
E: Exacto.
P: Tú podías hablar con tu jefe, que… eh… te has más de horario, para cobrar más.
E: Ah, ¿que trabaje más horas?
P: Pues claro, trabajas más horas, va… eso… trabajas más de dos horas, por ejemplo, es vas… pagarti más, para que tú puedes bagar tu… piso.
E: Uhum.
P: ¿Entiendes?
E: Sí.
P: Las dos cosas.
E: Sí, sí. Te entiendo. Es… es… Sí, es… es… es una… es una buena idea, puedo-puedo hablar con él.
P: Claro.
E: Uhm… es posible que… acepte…
P: O… o hay otras cosa también, si tienes tu co… si vives con dos compañeras, tú puede aiudarte también con tu compañera.
E: Eso había pensado, que… quizás puedo hablar con las compañeras…
P: Sí.
E: …para decirles que… puedo hacerlo…
P: Te echan mano o te… o te… hacen cambio.
E: ¿Cómo?
P: Te hacen cambio. Por ejemplo, si yo… porque una casa… por ejemplo, yo encontré un amigo y tiene una habitación grande, el otro tiene habitación pequenia…
E: Ah…
P: … también, te puede cambiar la habitación también.
E: Ah…
P: En vez de… Hay una habitación grande, es más cara, y hay una pequeña, también más barata.
E: Uhum.
P: Si puedes cambiar…
E: Uhm…
P: O te pued aiuda tu amiga o tú hablas con tu jefe que te da más ho… te da más horario, para que te paga más.
E: Uhum.
P: Es el único solisión que tienes.
E: Uhum, sí, me parece… me parece una buena… una buena solución. Porque había pensado cambiar de piso para buscar un piso más barato… Pero, uf… me gusta mucho esa zona porque está muy cerca del trabajo.
P: Estar más cerca del trabajo es más portante para ti, como dice tú, que va cambiar el piso… depende.
E: Claro.
P: Depende ti… Mejor te hablares con jef… que hablares con jefe, te da más un poc… dos horas o tres horas más trabajo…
E: Uhum.
P: Y… cobras más.
E: Sí. También…
P: Eso digo yo.
E: …también puedo… ahorrar algunos gastos, por ejemplo, pues ya no, eh… dejar de ir al gimnasio…
P: Si vas a trenar…
E: …o salir menos…
P: …es que la problema es que he hablado contigo y no me dijiste para… lo del gimnasio, esto personal… tú me dijiste solo trabajo y tengo un problema de… (RISAS). Para (XXX) no tengo… para pagar más piso, ¿sabe, no?
E: Sí.
P: Eso te dije, que no me dijite nada del gimnasio ni de… (RISAS).
E: No, pero estoy pensando ahora que eh… es posible, ¿no?
P: Ahora si puedes hacer así…
E: Sí.
P: … o dejas gimnasio o dejas como digamos… salir a la noche… (RISAS).
E: (RISAS)
P: Eso porque gasta mucho dinero, ¿sabe?
E: Es muy caro salir por la noche.
P: Claro. La noche en mi vida… dos euro o tres, cuatro y… o… sea también… el gimnasio y también…, ¿cómo se llama? Hace la actividad por ahí, porque hay actividad también, digamos eh… a estudiar más, porque para estudiar más tiene que pagar también.
E: Claro.
P: Me entiende, ¿no?
E: Sí.
P: Eso es lo importante. Tiene que hacerlo eso.
E: De acuerdo.
P: Aquí tú sabes, si no… (RISAS). Nada, nada…
E: Son muy buenos consejos.
P: Gracias.
E: Así que muchas gracias.
P: Nada, a ti (RISAS).
E: Y con esto terminamos la…
P: Vale.
E: …conversación y también el examen.
P: Vale, perfecto.
E: Gracias.
P: Ya está, ¿no?
……………………………………………………………………………
CÓDIGOS
E = Entrevistadora
P = Participante
(-) = Se ha anonimizado
(XXX) = No se comprende
(RISAS) = Risas
(:palabra) = Palabra que pensamos que el participante quería decir
(*) = Palabra, expresión o frase en otra lengua
… = Palabra cortada / Frase cortada / Puntos suspensivos
Eh = Interjección de duda
Ajá = Interjección de afirmación
Uhum = Interjección de afirmación menos marcada
Uhm = Interjección cuando piensan
Pa-palabra = Repeticiones cortas separadas por guion
(CORTE DE LA GRABACIÓN)
(SONIDO)

Categorías:

Tipo de corpus: Aprendices
Tipo de muestra: Oral
Lengua del corpus: Español
Tipo de texto: Dialógico
Género de la muestra: Examen
Condición de la muestra: Certificativa
Condición de estudio: Inmigrado
Nivel de lengua: B1
País de recogida de datos: Argelia