ENTREVISTADORA: Vale. Muy bien, pues vamos a comenzar con el examen de nivel de español.
PARTICIPANTE: Uhum.
E: Este examen tiene dos tareas, dos actividades. La primera tarea es una entrevista personal con preguntas.
P: Uhum.
E: Y la segunda tarea es una conversación, ¿vale? Entonces, en la primera tarea, yo te voy a hacer algunas preguntas sobre temas diferentes y tú puedes contestar después de cada pregunta, ¿vale?
P: Uhum, vale.
E: Ya ves que va a ser muy sencillo.
P: Vale.
E: Entonces, para comenzar, en primer lugar, ¿cómo te llamas?
P: (-)
E: Uhum. Y, por favor, ¿podrías deletrearme tu nombre?
P: Sí. (-)
E: Ajá. Genial, muchas gracias. ¿Y de dónde… de dónde eres?
P: Soy de Marruecos.
E: De Marruecos. Muy bien. ¿Y cuánto tiempo llevas aquí, en Madrid?
P: Llevo dos años.
E: Dos años.
P: En España, en total.
E: ¿Estuv…? ¿Vinis… Viniste directamente?
P: Directamente a Madrid, sí.
E: Marruecos-Madrid.
P: Sí.
E: Perfecto. ¿Y desde cuándo estudias español?
P: Bueno, fui… más o menos, este… durante dos años. Pero… no… no siempre.
E: Ah.
P: Bueno (RISAS).
E: ¿Con a…? ¿Algunas p…?
P: Por ejemplo… Sí, en el total puede ser… seis meses.
E: ¿Solo seis m…?
P: Sí…
E: Ah… En Marruecos nada.
P: No, nada.
E: Nada.
P: Español no.
E: Aquí, empezaste aquí.
P: Sí, sí…
E: Vale. Y… ¿qué es lo que más te gusta de estudiar español?
P: Bueno, me gusta… estudiar… Bueno por menos como… hablar, eh… conversaciones… Eso.
E: Lo que más te gusta es poder… hablar…, conversar.
P: Hablar perfecto, sí.
E: Ya.
P: Sí.
E: Poder comunicarte con…
P: Comunicar, sí.
E: Uhum.
P: Comunicación.
E: ¿Y lo que menos te gusta?
P: (RISAS)
E: (RISAS)
P: Bueno… es todo bien, claro, la verdad. Estudiar es… Todo. Muy bonito. Pero ah… lo que… bueno, la gramática en español a veces… no hay un regla fija. Sí.
E: Sí.
P: Solo eso, pero todo bien.
E: Uhum. Muy bien. ¿Dónde estudias español?
P: Bueno, ahora tengo clases aquí.
E: Ajá.
P: En (-). Empezo… dos semanas, y también tengo otros clases a una asociación aquí, en Madrid, se llama (-).
E: Ajá.
P: Durante un año, más o menos, pero con el…
E: Ah.
P: Con el cuvid… estas cosas no… Pero ahora estoy estudiando, con ellos.
E: Ajá.
P: Sí.
E: Excelente.
P: Uhum.
E: Muy bien y, eh, para ti, ¿cómo es un día normal? ¿Qué haces?
P: Un día normal… Bueno, no tengo nada especial, solo… las cosas… Bueno, despierto (RISAS). Eh… comer, estudiar, hago la actividades… Si hay una actividad aquí, en centro, talleres…
E: Sí.
P: Eh… Nada más.
E: Ajá. ¿Normalmente de qué son las actividades o los talleres?
P: Sí… Más o menos cada semana hay un taller o dos.
E: Ajá.
P: Del… Por ejemplo del música, del… de baile.
E: Ah.
P: Sí. También clases de español, claro. Dos veces en la semana. Dos horas, dos horas. Eh… tenemos también deporte, sí. Por… por menos una vez en la semana. Eh… Solo eso.
E: Uh, bueno. Son muchas cosas.
P: Sí. Sí, sí, sí.
E: Está muy bien.
P: Uhum.
E: Vale. Y esta semana, ¿qué has hecho que te gustaría destacar?
P: Uf, He hecho… muchas cosas.
E: ¿Sí? Cuéntame.
P: Por ejemplo este mañana…
E: Sí.
P: Eh… Tuve un… un taller de… de maquiiaje. Sí, con entrevista (RISAS).
E: (RISAS)
P: Sí, con una empresa. Empresa Mac, de maquiiaje.
E: Ah, me encanta.
P: Y va enseñal… Enseñal-me, enseña-las, las compañeras, como… bueno, cómo hacer un maquiiaje perfecto. Y también después hay… talleres, para cómo hacemos entrevista e como hacer un maquillaje para entrevista…
E: Vale.
P: Sí, estas cosas.
E: Qué interesante.
P: Ajá. Sí, muy bonito.
E: ¿Te has maquillado tú, o te ha maquillad…?
P: ¿Eso? Yo.
E: ¿Sí? Guau (RISAS).
P: (RISAS) Gracias.
E: Para mí es imposible.
P: Ajá.
E: Muy difícil pero… está perfecto.
P: (RISAS) Yo me gusta el maquiiaje.
E: Sí. Uhm… Vale, y para las próximas semanas…
P: Uhum.
E: ¿Tienes algún plan?
P: A ver… por día venticuatro…
E: Ay.
P: Hay u… Creio que hay un fiesta aquí, en el centro, en Navidad.
E: Qué bien.
P: Sí. Eh… solo el venticuatro el más especial aquí.
E: Bueno.
P: Por… Eso.
E: Y… ¿sabes que vais a hacer en la fiesta o…?
P: Bueno, un cena grande.
E: Qué bien.
P: Eh… Nos daron regalo (RISAS). Solo… eso.
E: Está muy bien.
P: Sí. Tenemos que vestir bien, maquiiar bien… Creo que bailamo también.
E: Ajá. Qué bien. Muy bien. Vale, y, normalmente, ¿con quién vives, o con quién estás?
P: ¿Antes o ahora?
E: Aquí.
P: ¿Aquí?
E: Bueno, sí… Ahora.
P: A… A ver, ahora… somos… diez. Diez mujeres en la… en la habitación. Eh… Hablo más con cuatro. Eh… Dos paisanas, de Marruecos también. Eh… otra de India muy… muy maja también. Eh… Solo estas cuat… tres.
E: Más amistad con ellas.
P: Ajá, sí. Tenemos contacto con ellas, más.
E: Y… ¿habláis en árabe?
P: La verdad que sí (RISAS).
E: (RISAS)
P: A veces tenemos que hablar en árabe, sí…
E: Es difícil, ¿no?
P: Sí.
E: Hablar en español…
P: Hay gent… mucha gente aquí de Marruecos, hombres y mojeres. Por eso creo que… la maioría… (RISAS).
E: Ya.
P: La maioría aquí hablan árabe.
E: Claro. Vale. Y… por lo general, ¿te gusta relacionarte con la gente, con amigas, con compañeras…? ¿O prefieres estar sola?
P: No. La verdad me… Soy un persona social. Me gusta hablar… Disfruto de… aiudando la gente… E hablar con las personas. Me gusta eso.
E: Uhum. ¿Y qué es lo que más te gusta de… de la gente, de las personas…? Cuando estás con ellas, ¿qué es lo que más valoras o te gusta?
P: Bueno, ehm… Hablamos por… cosas sociales. Eh… homor.
E: Sí.
P: Reímos… Sí. Disfrutamos.
E: Conversando.
P: Sí, eso. Nada más.
E: Y, ¿qué te molesta, o qué no te gusta, de la gen…, de las personas?
P: ¿De las personas? Bueno, aquí hay personas que… bueno, como buscan problemas. E quieren criar problema (RISAS), por nada. Nosotros tenemos suficiente problemas o… E necesitamos, criamos otra problema… que tenemos… suficiente, basta.
E: Ya.
P: Por eso me gust… no me gusta la gente que solo guardar las problema… Esperán que tú haces una falta…
E: Para…
P: Para la administración o… Eso. Esto a que… Bueno, es lo que más me molesta.
E: Uhum.
P: La gente mala (RISAS).
E: Pues sí (RISAS). Y actualmente, ¿trabajas o estudias?
P: No… Solo estudiando.
E: ¿Estudias español?
P: Sí, solo español. Hasta ahora. Eh… Bueno, tengo estudiar otra cosa, pero despué.
E: ¿Y te gustaría estudiar, formarte en algo? ¿Maquillaje u otra cosa?
P: La verdad, sí. Bueno, estoy esperando uh… La… mi bachillerato de Marruecos. Quiero hacer una homlogación para estudiar formación profesional aquí, de la integración social. Me… me gusta.
E: Qué interesante.
P: Sí, espero que… este año… empezo.
E: Ajá, perfecto. Y en… Cuando estabas en Marruecos, ¿allí trabajabas o estudiabas?
P: Estudiaba.
E: Estudiabas.
P: Sí.
E: ¿Y ves mucha diferencia entre la forma de estudiar aquí en España, y Marruecos?
P: Sí, la verdad que sí, hay un poco diferencia.
E: Sí. En… ¿En qué lo puedes ver?
P: Creo que de… depende el años des… de estudios u… por ejemplo, a la universidad aquí… Allí hay… hay semestras. Aquí hay siclos, tenés que…
E: Sí.
P: Sí. No es… no es egual.
E: Uhum.
P: Por ejemplo, para hacer una homlogación de… de… estudios univers… universit… de la universidad, no es… no es igual.
E: Ya.
P: Sí.
E: Uhum. La organización es diferente.
P: Sí. Sí.
E: Vale. De acuerdo. Vale, y me has dicho que te gustaría formarte en integración social y, si pudieras elegir, ¿cómo sería tu trabajo ideal?
P: Esa… eso di la integración social mi trabajo ideal porque… bueno, soy un persona social e disfruto ayudando a los demás y también hay otros razones… De… Los razones de… de estudiar la integración social como que… Estoy viviendo aquí en España, es… la realidad de la inmigración, por ejemplo, es… un parte de la comunidad. Eh… hay… Bueno, siempre necesitan gente o personas trabajan a este campo.
E: Sí.
P: Especialmente que… que hablan otros… otros idiomas como el árabe, francés, dado que la maioría son árabes de Africa…
E: Sí.
P: Sí, y también… aquí por… por… la… la personas aquí viven también, cada vez más, e necesitan o requieren cuidado… e servicios durante más tiempo. Por eso creo que son… que son… profesión muy buena.
E: Uhum. Y muy necesaria.
P: Sí.
E: Sí. Vale. Y… me has dicho que eres de Marruecos. ¿De qué ciudad en concreto?
P: De Casablanca.
E: Ah, uhum. Muy bien. Y qué… ¿qué me dirías de Casablanca? ¿Cómo es? ¿Qué hay? ¿Qué te parece? ¿Cómo es tu ciudad?
P: A ver. Pa-Para mí es, más o menos, como Madrid.
E: ¿Sí?
P: Sí, porque is una ciudad económica. Mucha gente… mucho trabajo…, mucho ruido (RISAS).
E: (RISAS)
P: No… Sí. Es como Madrid, más o menos, pero tenemos mar.
E: Eso sí (RISAS).
P: Sí (RISAS). Sí. E grande, muy grande.
E: Uhum.
P: Pero buena.
E: Turística.
P: Sí, sí. Pero la turística como… como Madrid. Hay hoteles grandes de… del… (RISAS) elete.
E: Ya.
P: Sí, turística para la elete. Pero hay otras suidades de… más… turística, como Marrakech.
E: Sí.
P: Sí, Uarzazat, dil sud de Marruecos… Sí.
E: Uhum. Vale. Y, ¿qué costumbres y tradiciones hay en Casablanca, o en Marruecos en general? Por ejemplo, celebraciones o fiestas… que sean típicas de tu… de tu ciudad o de tu país.
P: Bueno, no… Nosotros tamb… eh… tenemos solo fiestas de relegión.
E: Sí.
P: Del muslimanos.
E: Sí.
P: Por… Ah… No hay fiestas o costumbres de solo de suidad. Por ejemplo de la relegión hay… Fiesta del Cordero.
E: Sí, conozco.
P: Sí. E Ramadán… Fiesta después la Ramadán… (RISAS).
E: Ah, también.
P: Sí, eso del… del desaiuno, la primer desaiuno después la Ramadán… Sí, solo es eso, de relegión.
E: Uhum. Pero son muy importantes…
P: Claro.
E: … las tradiciones.
P: Claro, como Semana Santa aquí, como… Sí. Es muy…
E: Uhum. ¿En Navidad?
P: No, no tenemos Navidad. Pero hay una fiesta de…
E: Sí.
P: … Navidad del… Profeta Mohammed.
E: Ajá.
P: Sí, sí.
E: ¿En otras fechas diferentes?
P: No, diferentes.
E: Diferente totalmente.
P: Sí, y cada vez viene a un… un fecha diferente.
E: Ah.
P: Sí, porque la año árabe no es la misma del año de… Sí.
E: Aquí.
P: Uhum.
E: Qué interesante. ¿Y crees que es importante preservar, cuidar las costumbres y las tradiciones, o es importante cambiarlas con los nuevos tiempos?
P: La verdad… sí, me gusta… guardar estos costumbres porque son nuestra… nuestra relegión, nuestra cultura, que tenemos que… siempre existe.
E: Sí.
P: Sí. No es… cosa mala. Sí…
E: Es parte de la identidad de…
P: Ajá, sí, sí.
E: … del pueblo.
P: Sí, eso. Yo me gusta estas cosas, la verdad. Hecho más (RISAS).
E: Y aquí, por ejemplo, ¿puedes practicar el Ramadán?
P: Sí, aquí sí. He hecho. E aquí en centro también. Bueno es… Yo tengo solo… llevo un mes o dos meses aquí, pero la gente dice que eh… hacen Ramadán aquí…
E: Vale.
P: Sí, la administración… eh… ayuda a la gente aquí para hacer Ramadán e hacer su relegión.
E: Uhum. Muy bien y… Vale, me has dicho que llegaste a Madrid hace más o menos dos años.
P: Uhum.
E: Y co… ¿Recuerdas ese día?
P: Sí (RISAS).
E: (RISAS) ¿Y cómo… cómo fue ese día para ti?
P: ¿Como… foiste dos años?
E: El día, el primer día…
P: ¿Primer día? Aquí en Madrid.
E: … que tú llegas a Madrid.
P: Uf.
E: ¿Cómo es ese día?
P: Sí, la premera vez… Bueno, fue a un… amiga de mamá, sí, a Méndez Árvaro…
E: Ajá.
P: Estaba esperando… y estado… estuve muy cansada (RISAS).
E: (RISAS)
P: Eh… No, no entiendo. No entiendo español nunca. Eh… Solo eso.
E: ¿Triste? ¿Contenta?
P: Bueno…, las dos. Bueno, la verdad que… triste porque son… otra vida, otra… otra cultura, otra ge-gente…
E: Sí.
P: … personas… Este… Cuando estás un… un… un chica, por ejemplo, e sola, es diferente. Sí. Es diferente para los hombres (RISAS). También…
E: Sí. Es verdad.
P: Ajá.
E: Bueno. Vale, pues… Pues… Pues muy bien. Eh… Esta sería la primera parte del examen, ¿vale? Que es la entrevista que hemos tenido, con preguntas. Y ahora vamos a pasar a la segunda parte.
P: Vale.
E: ¿Vale? Mira, la segunda… actividad, vamos a tener una conversación…
P: Uhum.
E: … sobre un tema que tú eliges.Te voy a enseñar dos imágenes.
P: Vale.
E: Y tú eliges una imagen, para hablar de ese tema.
P: Sí, vale.
E: Vale. Mira, la primera imagen es sobre la vivienda.
P: Uhum.
E: ¿La puedes ver?
P: Sí, sí.
E: Y la segunda imagen es sobre el trabajo.
P: Trabajo, uhum.
E: Puedes elegir una imagen para hablar de ese tema.
P: Bueno… Eh, hablo por esta imagen, ¿explicarla… o no? ¿Un tema de trabajo?
E: Yo después te explico qué vamos a hacer concretamente.
P: Vale, trabajo.
E: ¿Sí? ¿Trabajo? Vale. Pues mira, muy bien. Te voy a contar un problema.
P: Ajá.
E: Que yo tengo…
P: Sí.
E: … con mi trabajo para que tú me ayudes, por favor.
P: Ajá.
E: ¿Vale?
P: Vale.
E: Entonces mi problema es que necesito hablar con mi jefe.
P: Uhum.
E: Para pedir dos días extra de vacaciones en el trabajo.
P: Uhum.
E: Para realizar unos trámites personales, trámites, eh… administrativos.
P: Uhum.
E:¿Uhum? Mi jefe es muy serio y quizás no está de acuerdo y no quiere darme dos días de vacaciones para hacer estos trámites.
P: Sí.
E: Entonces yo te quiero preguntar qué puedo hacer, como tú puedes ayudarme, ¿vale? Para encontrar una solución a este problema.
P: Sí.
E: Entonces, concretamente…
P: Uhum.
E: … me gustaría que tú me des recomendaciones, consejos…, ¿entiendes?
P: Uhum. Sí.
E: ¿Sí?
P: Sí, sí.
E: Que también me des tu opinión. Qué opinas.
P: Sí.
E: Y, si necesitas, puedes hacerme más preguntas.
P: Ajá.
E: Por ejemplo, en qué trabajo…
P: Uhum.
E: Uhum, por qué quiero unos días de vacaciones…
P: Sí.
E: … etcétera.
P: Vale.
E: Entonces ahora voy a darte dos minutos…
P: Sí.
E: … para que puedas escribir.
P: Uhum.
E: Pues… las preguntas que quieres hacerme.
P: Uhum.
E: También puedes escribir qué recomendaciones o consejos.
P: Uhum.
E: ¿Vale? Y después de los dos minutos comenzamos la conversación.
P: Vale.
E: Te recuerdo, ¿vale? Mi problema, que es que necesito dos días de vacaciones en el trabajo para poder hacer unos trámites, unas… asuntos administrativos. Tengo que pedírselo a mi jefe, pero es un poco serio.
P: Sí…
E: Y a lo mejor no quiere, ¿vale?
P: Vale.
E: Pues te doy dos minutos.
P: Vale.
E: Y preparas la tarea. Si tienes alguna pregunta, me lo dices.
P: Vale.
(CORTE DE LA GRABACIÓN)
E: Y comenzamos con la… con la conversación. Cuando quieras.
P: Vale… Bueno, ¿estás muy importante estos trámites personal que tienes? ¿Muy importantes?
E: Son muy importantes porque, eh… yo ahora vivo en Torrejón de Ardoz.
P: Ajá.
E: Pero tengo que mudarme a Madrid.
P: Sí.
E: Cambiar de residencia a Madrid, y tengo que hacer todos los trámites de buscar un alquiler…
P: Claro.
E: … de piso, cambiarme el empadronamiento en el Ayuntamiento…
P: Uhum.
E: Buscarme médico, buscar internet para casa… Muchas cosas. Y necesito… unos días.
P: Bueno, a ver, hay o… uno idea. No sé si puede aiudarte o qué. ¿Eres enfermo? ¿Estás enfermo un poquito… o algo? Si… puedes visitar el médico y darte una baja por menos dos días para arreglar estas cosas.
E: Ah.
P: Sí.
E: Es un… No estoy enferma (RISAS).
P: ¿No? (RISAS).
E: No estoy muy enferma (RISAS).
P: Bueno.
E: Pero…
P: Puedes decirlo que estás cansada. Eh… tienes que relajar un poquito.
E: Para que me haga…
P: Un certificado.
E: Uhum.
P: Sí, un…
E: Vale.
P: Darte un baja. Está bien.
E: Me parece… Me parece una… una buena opción. Sí…
P: Sí, o puede… Puedes… Hacer un otra oportunidad. Habla con él otra vez. No sé, se puede cambiar su decesión.
E: Sí.
P: Si no quiere, visite la… la médi… el médico.
E: Claro, uhum. Yo… todavía no he hablado con él.
P: Ajá.
E: Así que…
P: Ah, tú no hablas con él.
E: Todavía no.
P: Ah, pensaba que…
E: No…
P: Sí, sí, sí.
E: Todavía no. Por eso, mejor primero hablo con él…
P: Ajá, eso.
E: Sí.
P: E si no quiere, la otra opción…
E: Ya.
P: … del médico. Sí.
E: Es que… había pensado que… Trabajo en una empresa de traducción.
P: Sí.
E: Soy traductora, y había pensado, eh… trabajar ahora más horas.
P: Uhum.
E: Uhum, para, cuando me tenga que mudar, poder coger dos días libres, porque ya he trabajado ahora más…
P: Sí… Sí, sí, puede estar bien.
E: Sí.
P: Se… Haces las horas después, o antes, de tu trabajo… Tus… ¿Cuándos horas trabajas en semana?
E: Eh… A la semana… trabajo… treinta y cinco horas.
P: Treinta y cinco, ta bien.
E: Pero puedo trabajar un poco más…
P: Más. Hasta cuarenta.
E: Claro.
P: Sí.
E: Y… acumulo horas para después poder coger…
P: Ajá, sí. Sí, es buena idea también.
E: Uhum. Voy a ver. Porque… ¿tú sabes si… legalmente me corresponden unos días por traslado a otra ciudad?
P: Ah, por… ahora que pasa, la… ¿de corona… estas cosas?
E: No, quiero decir si, cuando una persona cambia de ciudad…
P: Ah.
E: Tú sabes si, legalmente, puedo exigir unos días de vacaciones para mudanza, trámites…
P: Uhm, la verdad que no tengo idia. No… no conozco el derecho aquí mucho…
E: No…
P: Sí, no tengo idia. Lo siento, no puedo…
E: No, pero, ¿alguna vez te ha pasado algo parecido a ti?
P: No, nunca.
E: No…
P: No, eh… Bueno, pue… pues puedo preguntar a un amigo sabe estas cosas.
E: Sí…
P: Eh… Te dijo que porque… lo que pasa.
E: Uhum, Vale. Sí, es que, eh… es un poco complicado.
P: Sí…
E: Porque yo… yo quiero explicárselo.
P: Uhum.
E: Pero como es un poco… serio.
P: Serio, sí.
E: A veces es complicado.
P: Pero no pasa nada, habla con él, con… (RISAS). Sí.
E: Sí.
P: Habla con él e ver… lo que pasa… depués.
E: Sí. Me parece que voy a intentarlo primero y si no después… Porque también había pensado, eh… En verano…
P: Uhum.
E: … tengo vacaciones, pero puedo pedirle que me adelant…
P: Te solo dos días.
E: Claro.
P: Sí, está bien. Sí, sí, también. Eh… Sí.
E: Y en vacaciones de verano tengo menos días.
P: ¿Cuándo tienes?
E: ¿Cuántos días?
P: Sí.
E: Creo que tengo… treinta.
P: ¿Treinta?
E: Que está bien.
P: Sí, está bien. Empezó lo venteocho e puedes aprovechar dos días aquí para regrar… regral… Reglar… tus cosas.
E: Es que la… la administración es muy lenta…
P: Sí.
E: Aquí y uf…
P: Sí, e ahora con la Navidad… e va la… la Nochevieja… muchos féstivos…
E: Sí.
P: Tienes que hacerlo más pronto, el mejor o… O no hasta la… enero.
E: Totalmente.
P: Sí, sí.
E: Uhum. De acuerdo. Muy bien, pues eh… ¿Alguna… tienes algún consejo más?
P: Bueno, sí, solo eso.
E: ¿Sí? Bueno, voy a intentarlo.
P: E si necesitas cualquier cosa, estoy aquí para aiudarte.
E: Uhum. Muchísimas gracias.
P: Nada, a ti.
E: Voy a ver si tengo suerte.
P: Espero.
E: Vale.
P: Ojalá.
E: Pues… damos por finalizada la conversación, entonces y también por finalizado el examen.
P: Sí.
E: ¿De acuerdo?
P: Vale.
E: Muchas gracias.
P: A ti.
……………………………………………………………………………
CÓDIGOS
E = Entrevistadora
P = Participante
(-) = Se ha anonimizado
(XXX) = No se comprende
(RISAS) = Risas
(:palabra) = Palabra que pensamos que el participante quería decir
(*) = Palabra, expresión o frase en otra lengua
… = Palabra cortada / Frase cortada / Puntos suspensivos
Eh = Interjección de duda
Ajá = Interjección de afirmación
Uhum = Interjección de afirmación menos marcada
Uhm = Interjección cuando piensan
Pa-palabra = Repeticiones cortas separadas por guion
(CORTE DE LA GRABACIÓN)
(SONIDO)
Categorías:
Tipo de corpus: Aprendices
Tipo de muestra: Oral
Lengua del corpus: Español
Tipo de texto: Dialógico
Género de la muestra: Examen
Condición de la muestra: Certificativa
Condición de estudio: Inmigrado
Nivel de lengua: A2
Edad: Jóvenes 20-34
País de recogida de datos: Marruecos