Transcripción:

ENTREVISTADORA: Vamos a comenzar con el examen de nivel de español.
PARTICIPANTE: Vale.
E: Este examen tiene dos tareas, ¿eh? Dos actividades.
P: Uhum.
E: La primera es una entrevista personal…
P: Uhum.
E: …con preguntas. Y la segunda es una conversación.
P: Vale.
E: Vale, entonces comenzamos con la primera pregunta, con la entrevista, yo te voy a hacer preguntas sobre temas diferentes…
P: Uhum.
E: …y tú puedes responder, ¿eh? Después de cada pregunta.
P: Vale.
E: ¿Vale? Pues comenzamos entonces. ¿Eh, como te llamas?
P: Yo me llamo (-).
E: Uhum, muy bien. Por favor, eh… ¿puedes deletrear tu nombre?
P: Eh, mi nombre… (-).
E: ¡Uhum, estupendo! ¿Y de dónde eres?
P: Soy de Guinea Conakry.
E: ¿Y cuánto llevas, eh, cuánto tiempo llevas en Madrid?
P: Eh… en Madrid ya llevo casi tres años, eh.
E: Casi tres.
P: Tres años, sí.
E: Ajá, vale. Viniste muy joven.
P: Claro, sí (RISAS).
E: (RISAS) Vale, y eh… ¿desde cuando estudias español?
P: Bueno, desde-desde que llegué aquí en España empecé a estudiar español.
E: Muy bien. En Guinea, ¿nada?
P: En Guinea no, ahí no… estudiaba porque ahí hablamos francés.
E: Ah, uhum.
P: Sí.
E: ¿Y el francés te ayuda a aprender mejor español?
P: Sí, porque se parece el idioma, francés y el español se parecen.
E: Sí.
P: Por eso me ayuda muchísimo.
E: Uhum. Muy bien, y ¿qué es lo que más te gusta de estudiar español?
P: Eh… lo que más me gusta, bueno, bueno me-me a mí me gusta todo…
E: Uhum.
P: …sobre todo estudiar muchísimo para saber el idioma, para dominar el idioma, me gusta un poco de todo.
E: Uhum, muy bien. ¿Y lo que menos, hay algo que no te guste? ¿O te gusta todo?
P: Bueno uhm… no, de momento no, no hay (RISAS)
E: Muy bien, muy bien. ¿Y cómo es para ti un día normal? ¿Qué haces en un día normal?
P: Bueno, un día normal, eh… salgo con los compañeros o me voy… jugando fútbol porque me gusta el fúrbol o paseando quedarme con los amigos, o a veces estudiar…
E: Uhum.
P: Así.
E: Uhum, un poco de todo.
P: Un poco de todo.
E: Vale, muy bien. ¿Y eh, que has hecho esta semana que quieras destacar? ¿Algo diferente?
P: Bueno, eh este en esta semana me fui para arreglarse-arreglar mis papeles porque en este momento estoy en esto, arreglando mis papeles…
E: Sí.
P: …un poco de esto.
E: ¿Va bien el proceso?
P: Sí, va bien, tenemos un poco de-de líos, pero ya está arreglado todo.
E: Ajá.
P: Todo está en orden.
E: Me alegro. ¿Y, para las próximas semanas tienes algún plan?
P: Bueno, para la próxima semana, uhm… todavía no lo sé.
E: Uhum.
P: Todavía no sé.
E: Para navidad, ¿vais a hacer algo aquí en el centro?
P: Sí, hemos organizado cosas para navidades y… creo que… eso lo vamos a hacer.
E: Uhum.
P: Cuando llegué el día, sí.
E: Muy bien, y normalmente ¿con quién pasas más tiempo, durante el día, con quién estás?
P: Eh… paso le tiempo con mis amigos sobre todo sí, con mis amigos, y ya está.
E: ¿Son del centro? ¿O tienes amigos de fuera?
P: Tengo amigos fuera, también del centro y aquí también.
E: Uhum.
P: Pero lo más que paso tiempo son lo de fuera.
E: Sí.
P: Sí
E: Sí, muy bien.
P: Porque ellos estuvimos juntos en el centro de menor, desde ahí nos conocemos hace mucho tiempo.
E: Ah claro, porque cuando tu llegaste…
P: Sí
E: Eras, tenías dieciséis años.
P: Diecisiete.
E: Diecisiete años, claro.
P: Diecisiete y algo, casi…
E: Sí.
P: Sí.
E: Entonces, y, ¿estuviste con ellos…?
P: Sí, estuvimos eh… ciento (:centro) juntos y hasta salimos de… cumplimos la mayoría y nos separaron cada uno.
E: Claro.
P: Le llevaron a un sitio diferente, distinto.
E: Uhum, uhum, vale, ¿y por lo general te gusta relacionarte con la gente o prefieres estar solo?
P: No, me gusta, a mí me gusta muchísimo relacionarme con mi gente…
E: Uhum.
P: …saber cosas que no sabía… ¿sabes?
E: Sí, aprender.
P: Sí.
E: Uhum, vale y, cuando te relacionas con la gente, ¿qué cosas te gustan de las personas?
P: Bueno, a mi me gusta siempre estar con la gente cuando… cuando, por ejemplo, están sentado y está cada uno está hablando de sus cosas a mí me gusta sentarme y escuchar.
E: Uhum.
P: Sobre esto, sus his-sus historias, sobre todo, ¿sabes? A mí me encanta eso.
E: Uhum, y, ¿hay algo que te moleste de las personas? De la gente, de los amigos… algo que te moleste, ¿que no te guste?
P: Bueno, yo a mí, eh… el iñorante (:ignorante), esto es lo que no me gusta.
E: Una persona… ignoran…
P: Ignorante. Sí.
E: ¿Por qué? ¿Qué-qué entiendes por una persona ignorante?
P: Porque eso duele…
E: Ah.
P: …duele. Cuando una persona te ignora…
E: Ah.
P: …eso duele muchísimo, a mí esto no me gusta de la gente.
E: Uhum, sí. Vale y, ahora mismo, ¿trabajas? ¿Estudias?
P: No, ahora mismo no estoy trabajando, estoy estudiando.
E: ¿Y qué estás estudiando?
P: Estoy haciendo una formación de electricidad.
E: Ah, de electricidad.
P: Sí, electrónica, sí.
E: Uhm, y qué tal, ¿te gusta?
P: Bien, sí, bien, y quiero hacer sobre todo más cursos de cocinera o de jardinería.
E: Uhum.
P: Poco de todo, ¿sabes?
E: Sí, sí, sí y en tu país, en-en Guinea, allí… ¿estudiabas?
P: Sí, ahí estudié, pero no mucho, hasta el, eh… hasta… la quinta o la sexta y dejé ya de estudiar.
E: Sí.
P: No estudiado mucho ahí.
E: Pero, ¿por qué? ¿Porque trabajabas?
P: Porque no, porque no había posibilidades y-y eso.
E: Entiendo.
P: Sí, ahí tuve que dejar al cole y luego… buscar un buen futuro.
E: Sí, sí, sí, y eh… si comparas los estudios aquí en España que estás haciendo de electrónica…
P: Uhum.
E: …con lo que podrías estudiar en Guinea, ¿ves muchas diferencias de la forma de estudiar?
P: Claro, que hay muchísima diferencia.
E: ¿Sí? Cuéntame alguna.
P: Bueno, porque aquí cuando, por ejemplo, cuando llega uno aquí, eh… te llevan a un centro de educación y sobre todo si no quieres estudiar vas a estudiar lo quieres o no, lo vas a estudiar, pero ahí depende de ti.
E: Uhum.
P: Si estudias o so no… o si no estudias eso depende de ti.
E: Uhum.
P: ¿Sabes? Y ahí, sobre todo si no tienes a alguien que-que te pueda ayudar no pag.. no vas a seguir… viendo clases.
E: No, y los padres, ¿los obligan?
P: Sí, los padres cuando te-te-te pagan la escuela tienes que ir.
E: Claro.
P: Porque te van a decir que no voy a gastar mi dinero y pagándote y tú no te-no te vas a clase.
E: Claro.
P: Y si ven que ya no-no estás yendo van a dejar de-de pagar, entonces tú tendrás que buscarte la vida.
E: Uhum.
P: ¿Sabes? Por eso no es igual, o si estudio de ahí y aquí no son iguales, aquí si lo quieres o no lo quieres vas a estudiar sí o sí.
E: Sí.
P: ¿Sabes? Por eso no…
E: Uhum, muy bien y… eh…
P: Y, además, también sobre todo la formación, si lo haces aquí si consigues el diploma vas a trabajar, pero ahí puedes estudiar hasta que terminas la unifersidad, la universidad, pero sin conseguir el trabajo.
E: Eso allí.
P: Sí, puedes estudiar hasta terminar la-la unifersidad, pero sin contra de encontrar trabajo, pero aquí si terminas eh… por ejemplo, la universidad o hace una formación que de te den el certifi-certificado vas a encontrar trabajo pero ahí sobre todo.
E: Pero, ¿porque no hay trabajo ahí…?
P: Porque, uhm… no hay trabajo y… y todo está un poco liado en el país.
E: Sí.
P: ¿Sabes?
E: Uhum.
P: Por eso.
E: Ya.
P: Un poco difícil ahí.
E: Uhum, y también te quería preguntar, eh… ¿tu ciudad cómo es? Osea, exactamente, ¿dónde está?
P: Mi ciudad…
E: ¿Cómo es?
P: Eh… está un poco lejos de la capital.
E: Sí.
P: Es un pueblo un poco pequeño, sí.
E: ¿Cómo se llama?
P: Labé.
E: Labé.
P: Sí.
E: Uhum, y… ¿cómo es, eh… Labé?
P: Bueno hay, es que no me acordaba cuántas habitantes había.
E: Eh… no pasa nada. ¿Es grande, es pequeño?
P: Más o menos grande, es la segunda capital del-del primero.
E: Bueno, Uhm.
P: Sí, es bastante grande.
E: Uhum, y, ¿cómo es? ¿Te gusta?
P: Sí, a mí me gusta porque crecí ahí.
E: Claro.
P: A mí me gusta mucho la ciudad.
E: Uhum. Y, ¿qué hay, sobre todo, qué cosas hay?
P. Bueno, cosas hay… eh, bueno cosas hay son más o menos… más o menos biene… más o menos bien. Porque ahí yo no quería irme de-de mi país, sobre todo porque nací ahí, crecí ahí, pero como las cosas no iban como yo quería y así yo tenía que salir…
E: Sí.
P: …para buscarme mi futuro, ¿sabes?
E: Uhum, sí, sí, y eh… ah… ¿qué costumbres o tradiciones hay en-en tu ciudad o en-en Guinea en general? En Guinea…
P: En Guinea, hay muchísima tradiciones.
E: Cuéntame alguna que te guste a ti.
P: Bueno, (RISAS), es que… como yo hace ya tres años que Sali de ahí, ya se me ha olvidado.
E: ¿Sí?
P: Sí, las tradiciones, casi se me ha olvida. Porque como yo ahora no lo practico hace tres años, no lo practico con la familia o los amigos eso, un poco te van a salir de la cabeza.
E: Sí.
P: Pero, yo sé que, por ejemplo, cuando hacemos eh… cuando hacemos cuando, por ejemplo, yo me caso con-con-con una… con una chica ahí, las tradiciones que hacemos dentro de-de esto, ya, esto lo-lo hace, pero lo demás.
E: Por ejemplo, ¿cómo son? Eso.. una boda te refieres, ¿no?
P: Sí, sí.
E: ¿Cómo son… cómo son las bodas allí? Cuéntame.
P: Bueno esto, reúnen la familia de la chica y mi familia y… es un poco, (RISAS), es un poco, cosas raras ¿sabes?
E: ¿Sí? ¿dura mucho tiempo? ¿O dura un día?
P: No, eso depende… depende de cómo… cómo van las cosas.
E: Como tú quieres…
P: Como tú quieres organizarlo, ¿sabes? Si quieres que dura días o semana…
E: ¿Puedes?
P: …o un mes, sí.
E: Ah, ¿qué guay no?
P: ¡Claro! Eso depende solamente, lo tendrás que-que hablar con tu pareja.
E: Sí, sí.
P: Sí, hay parejas que no lo quieren hacer, lo hacen un día, dos días y ya, terminan, pero hay otros lo hacen una semana, dos semana, así…
E: ¿Y cómo vais vestidos?
P: Bueno, vamos vies… vie.. vestido un poco de, a veces nos vestimos con, eh… con ¿cómo se llama? Costum… o no sé cómo se llama…
E: Uhm, eh, un…
P: O de-de gorra que hay…. Es que tenemos una-una forma de-de vestidos se llama Lepi que tienen dos colores de azul y negro.
E: ¿Sí?
P: Esto, nosotros, nuestra raza de Paul (*) le gustamos esta tipo de vestidos, Lepi se llama.
E: Y os lo poneis solo, en ocasiones muy especiales, ¿no?
P: Sí, sí, lo ponemos solo en ocasiones especiales.
E: Uhm, muy bien, muy bien, muy bien. Y aquí sabes, por ejemplo, que… el… también para las bodas también hay eh unos vestidos especiales, normalmente la mujer va de blanco el… el marido va de negro.
P: Sí.
E: Eso lo sabes también, ¿eh?
P: Sí, sí, eso lo sé, sí, sí.
E: Muy bien, entonces tú crees este tipo de costumbre o tradiciones, ¿uhum?
P: Uhum.
E: Las que tienes en tu país o aquí en España…
P: Uhum.
E: …¿tú crees que eso es importante conservarlo, guardarlo? O, ¿que debe cambiarse con los nuevos tiempos?
P: ¿De… aquí o de mi país?
E: De todo, de todo, sí, en tu país, por ejemplo, que lo conoces más.
P: En mi… en mi país yo no creo que se va a cambiar.
E: Uhum.
P: Porque esto es nuestra, es ya es, es nuestra costumbre, ¿sabes?
E: Sí.
P: No creo que se va a cambiar, y tampoco aquí, aquí soy yo el que tengo que acostumbrarme de las cosas que están aquí.
E: Uhum.
P: ¿Sabes? No sé qué… no-no pienso que, si se cambiará, no.
E: Muy bien, uhum, y, ¿recuerdas cómo fue el primer día que llegaste a Madrid, la primera vez?
P. La primera vez…
E: Primer día.
P: Sí. Es que no me a… no me acuerdo qué día era, pero cuando llegué aquí no conocía a nadie y estuvimos buscando a la calle personas que… que nos ayuden y vimos a un chico de… éramos seis-seis chicos, éramos seis, y vinimos de… de Sevilia.
E: Ajá.
P: Sí, porque Sevila estuve ahí… no más de dos meses.
E: Sí.
P: Y todo el tiempo, el resto… ya estoy aquí, y entonces vimos a un chico de-de Senegal y nos ha ayudado ha llamado la policía, y la policía… bueno, sobre todo, ha llamado a… ¿cómo se llama? A una asociación que se llama cerca de.
E: Sí.
P: Cerca de, y la señora ahí se llama (-) y, bueno ha enviado a un chico y el chico ha venido para recogernos y nos han traído ahí. Y, luego… estuvimos ahí haciendo entrevistas todo esto, y luego ha llamado a policía y la policía nos ha traído al centro de acogida en (-). Y ahí estuve ahí cuatro meses haciendo un poco de, arreglando las cosas sobre todo tema de subir los papeles y todo y cuando salieron y… y man traído ellos a centro de-de menor.
E: Uhum, vale, vale, muy bien. Pues eh… hemos terminado con la primera tarea, con la entrevista.
P: Uhum, vale.
E: Y ahora vamos a pasar a la segunda actividad que es una conversación.
P: Vale.
E: Ahora te voy a enseñar dos imágenes y tú debes elegir una imagen para tener una conversación sobre ese tema.
P: Vale.
E: Sobre el tema que tu prefieras, mira la primera imagen es sobre la vivienda, eh.
P: Uhum.
E: Las casas, los pisos…
P: Uhum.
E: Y la segunda es sobre el trabajo. Entonces tú debes elegir…
P: Uhum.
E: … una imagen para hablar sobre ese tema.
P: Uhum, vale.
E: ¿Cuál te gusta más?
P: Este.
E: ¿Sí? ¿Sobre el trabajo?
P: Sí, sobre el trabajo, sí.
E: Vale perfecto, pues concretamente te voy a contar…
P: Uhum.
E: … un problema…
P: Uhum.
E: … que yo tengo en el trabajo.
P: Uhum.
E: ¿Vale?
P: Vale.
E: Y entonces, para que tú puedas ayudarme…
P: Uhum.
E: Y entre los dos hablamos y buscamos una solución.
P: Vale.
E: Entonces… el problema es el siguiente.
P: Uhum.
E: Eh… necesito pedir dos días extra de vacaciones en el trabajo…
P: Uhum.
E: …para hacer unos trámites personales.
P: Uhum.
E: Mi jefe es muy serio y, quizás, no está de acuerdo, eh, con darme estos dos días de vacaciones extra. Entonces yo te pregunto ¿qué puedo hacer? ¿Vale? Entonces a partir de este problema…
P: Uhum.
E: … esto es lo que debes hacer, debes hacerme preguntas para tener más información sobre mi trabajo, sobre por qué necesito días de vacaciones, ¿eh?
P: Uhum.
E: Tener más información. Después también me gustaría que tú me des tu opinión.
P: Uhum.
E: Qué opinas sobre este problema y que me des consejos, recomendaciones, ¿qué harías tú en mi lugar, ¿si?
P: Uhum.
E: Estas tres cosas.
P: Yo te la pregunto.
E: Exacto, porque este problema es un problema que yo tengo…
P: Uhum.
E: … y entonces para que tú puedas ayu…
P: Ayudar…
E: … darme…
P: Sí.
E: … pues tienes que saber más información, darme consejos…
P: Uhum.
E: Ahora te voy a dar dos, tres minutos…
P: Uhum.
E: Uhum, para que puedas pensar en las preguntas que quieres hacerme…
P: Uhum.
E: … en qué consejos quieres darme.
P: Uhum.
E: Uhum, entonces te doy dos minutos para que puedas preparar estas preguntas y estos consejos.
P: Vale.
E: Y puedes utilizar esta ficha…
P: Uhum.
E: … para anotar, escribir lo que tú necesites.
P: Vale.
E: ¿Vale?
P: Vale.
(CORTE DE LA GRABACIÓN)
E: Pues después de este tiempo de preparación, podemos empezar con la actividad. Cuando quieras puedes empezar con las preguntas…
P: Vale.
E: Uhm, como sabes eh… necesito pedir dos días extra eh… de trab…. de-de vacaciones en el trabajo…
P: Uhum.
E: … porque tengo que hacer unos trámites personales, entonces, que… pero tengo que hablar con mi jefe, ¿Qué puedo hacer?
P: Bueno yo, yo le aconsejería de ir hablar para hablar con su-su jefe.
E: Sí.
P: Y pedirle… yo no creo que le va a acceptar.
E: ¿Tú crees que no?
P: Sí, yo creo que sí.
E: Ajá.
P: Porque usted tiene cosas importantes que hacer, cosas personales y yo no creo que si le pide dos días de extra de-de-de extra no-no creo que le va a decir no.
E: Que sea un problema
P: Que sea un problema.
E: Uhum.
P: Yo no pienso.
E: Vale. Es que eh… yo creo que, pero el problema es que tenemos, ti… la empresa tiene bastante trabajo ahora.
P: Uhum.
E: Y entonces no sé si, si puede darme dos días de trabajo, de vacaciones, porque hay mucho trabajo ahora.
P: Bueno esto también dependría de-de trabajo, pero lo que tenéis que hacer vosotros creo que es más importante.
E: Uhum.
P: No que sea una semana de vacaciones eh… solamente dos días yo creo que esto no va no va disminuir nada del-del trabajo.
E: Uhum.
P: Que también el que tiene que hacer usted, que es eh… cosas importantes.
E: Sí.
P: Y cosas trámite de lo que sea, pero que también mil cosas también es muy importantes el que tengas que hacer en el trabajo también.
E: ¿Sí, porque eh… necesito esos trámites personales son porque yo estoy viviendo en Torrejón de Ardoz, ¿lo conoces?
P: Sí.
E: Y necesito cambiarme de piso a Madrid.
P: Uhum.
E: Porque mi trabajo está en Madrid, para estar más cerca del trabajo.
P: Uhum.
E: Entonces necesito buscar piso, arreglar los papeles del médico, del empadronamiento…
P: Uhum.
E: … en el ayuntamiento.
P: Sí.
E: Y por eso, necesito estos días, son trámites importantes.
P: Sí.
E: Como dices.
P: Entonces debe hablar con su jefe, porque porque por ejemplo la tema de cambiar eh… un poco el piso porque vuestro trabajo está en Madrid y hay que vivir a medio para llegar un poco antes en el trabajo.
E: Uhum.
P: Sabes y entonces así hay que hablar con el jefe y… para convencerle que os deje dos días para arreglar todo eso, sobre todo no saltarse los acuerdos, si son dos días si usted ha… eh… ha pedido dos días sobre todo no saltarlas.
E: Sí.
P: Sabes…
E: Sí, sí, sí.
P: Sí, que también hay mucho trabajo en la empresa y eso también cuenta.
E: Sí, yo creo que como hay mucho trabajo…
P: Sí.
E: A lo mejor puedo ahora trabajar más horas.
P: Uhum.
E: Más horas…
P: Sí.
E: … para después…
P: Uhum.
E: Eh… cuando tengo que cambiar de piso…
P: Uhum.
E: … que es más o menos después de un mes, des…de… puedo coger dos días de vacaciones porque yo ahora he trabajado más.
P: Más horas.
E: Más horas.
P: Sí, esto también, eso también sí, lo puedes hacer así.
E: Uhum.
P: Si por ejemplo hablas con el jefe y… no te da los dos días también puedes trabajar más días para intentar arreglarse más adelante las cosas que tienes que arreglar.
E: Sí, Uhum, de acuerdo, pues me parece, me parece muy bien, voy a voy a hablar con él a ver si tengo suerte.
P: Sí. (RISAS)
E: (RISAS). Así que muchas gracias…
P: De nada, de nada OK (*).
E: … por los consejos.
P: De nada, OK (*).
E: Eh… y podemos terminar aquí entonces…
P: Sí.
E: … la actividad.
P: Vale.
E: Y también concluimos el examen.
P: Vale.
E: ¿Vale?
P: Muchísimas gracias.
E: Gracias (-).
……………………………………………………………………………
CÓDIGOS
E = Entrevistadora
P = Participante
(-) = Se ha anonimizado
(XXX) = No se comprende
(RISAS) = Risas
(:palabra) = Palabra que pensamos que el participante quería decir
(*) = Palabra, expresión o frase en otra lengua
… = Palabra cortada / Frase cortada / Puntos suspensivos
Eh = Interjección de duda
Ajá = Interjección de afirmación
Uhum = Interjección de afirmación menos marcada
Uhm = Interjección cuando piensan
Pa-palabra = Repeticiones cortas separadas por guion
(CORTE DE LA GRABACIÓN)
(SONIDO)

Categorías:

Tipo de corpus: Aprendices
Tipo de muestra: Oral
Lengua del corpus: Español
Tipo de texto: Dialógico
Género de la muestra: Examen
Condición de la muestra: Certificativa
Condición de estudio: Inmigrado
Nivel de lengua: B2
País de recogida de datos: Guinea