ENTREVISTADORA: Vamos a comenzar el examen de nivel de español…
PARTICIPANTE: Vale.
E: Este examen tiene dos tareas. La primera tarea es una entrevista personal, ¿uhum?
P: Vale.
E: Con preguntas.
P: Uhum.
E: Y la segunda tarea es una conversación entre nosotros.
P: Vale.
E: ¿Vale?
P: Perfecto.
E: Muy bien. Pues comenzamos con la primera tarea. Yo te voy a hacer unas preguntas y tú debes responderme después de cada pregunta, ¿vale?
P: Vale.
E: Son preguntas sobre temas diferentes.
P: Vale, perfecto.
E: Muy bien, pues empezamos. ¿Cómo te llamas?
P: Me llamo (-).
E: ¿Apellido, (-)?
P: (-).
E: Uhum.
P: Mi nombre es (-), me apeiido (-).
E: Muy bien. Y, por favor, ¿puedes deletrearme tu apellido? ¿El apellido?
P: ¿Apeiido? (-).
E: Estupendo. Gracias. Y, ¿de dónde eres, (-)?
P: Soy de Argelia.
E: Argelia. ¿Y cuánto tiempo llevas en Madrid?
P: Aquí en Madrid llevo justo tres años y pico.
E: Uhm, muy bien. ¿Viniste directamente a Madrid desde Argelia?
P: No. Ido a Marruecos y de Marruecos, aquí.
E: Uhum, muy bien.
P: Entro por Ceuta y Ceuta aquí.
E: Muy bien…
P: Aljazhero y de Aljazhero directamente a Madrid
E: ¿Con autobús?
P: Sí.
E: Uhum.
P: Y desde aií quido aquí en Madrid.
E: Uhum, muy bien. Y, ¿desde cuándo estudias español? ¿Cuánto tiempo estudiando español?
P: Eh… pues cuando yegué aquí en España, en dos mil diecisiete…
E: Uhum.
P: …y estudié de español en una Fundación que se iama (-).
E: Ah, sí. Conozco.
P: En Ventas.
E: Sí, sí.
P: Ahí. Estudiado aií… cuatro, cinco meses, o así. Y aquí también en (-), es que estaba aquí antes en dos mil diecisiete.
E: Ah.
P: Sí.
E: Y después te vas…
P: Sí.
E: …y después vuelves.
P: Sí.
E: Uhum, entiendo. Y, ¿qué es lo que más te gusta de estudiar español?
P: Uhm… ¿otras cosas o qué?
E: De, cuando estudias español…
P: Sí.
E: … ¿qué es lo que más te gusta? Gramática, comunicación…
P: Comunicación.
E: ¿Sí?
P: Sí, comunicación.
E: Uhum, ¿poder hablar…?
P: Claro.
E: Con…
P: Es que… así sigo avanzando poco a poco he aprendido, ¿sabe?
E: Uhum.
P: Es que todavía no hablo perfectamente español, pero, bueno…
E: Claro.
P: Sigo avanzando poco a poco.
E: Claro que sí. Y, ¿lo que menos te gusta de estudiar español?
P: (RISAS) Los verbos.
E: (RISAS) ¿Son difíciles?
P: Sí (RISAS).
E: Vale. Y, (-), ¿cómo es para ti un día normal? ¿Qué haces un día normal?
P: Pues un día normal me despierto por la maniana… y voy a desayunar. Y después si tengo clase, pues bueno, estoy en la clase. Y después de la clase, me voy al gimnasio.
E: Uhum, ¿por la mañana?
P: Sí, sí. Y de ahí me regreso, me vengo aquí para de… a comer.
E: Uhum.
P: Y… va hacer una siesta después de la comida.
E: (RISAS)
P: E luego tengo otras entrenamientos de (-) por la tarde.
E: Tú, eh… eres f…, ju-juegas… ¿de fútbol?
P: No, no de fútbol…
E: No.
P: De Spartan.
E: De… ¿perdona?
P: Spartan. Spartan.
E: ¿Puedes explicarme lo que es?
P: Spartan es una carrera que tiene… obstáculos.
E: Ah sí, sí, sí, conozco.
P: Es esa. Que son la carrera de… de cinco kilométros o diez. Y luego lleva venti…veinticinco obstáculos, tienes que pasar, sí.
E: Ah, y tú, eh… ¿entrenas eso?
P: Sí, le he hecho tres veces.
E: Ajá…
P: Le he hecho tres veces aquí, cuando estaba aquí.
E: Ajá, vale muy bien. Y esta semana, en concreto, ¿has hecho algo que quieres destacar? ¿Algo diferente? ¿Algo…?
P: Esta semana… estoy… buscando un curso.
E: ¿Sobre qué?
P: Estoy liando con… de… fontanería.
E: Uhm.
P: Sí.
E: Muy bien.
P: Además estaba estudiando, claro, como siempre.
E: Muy bien, estupendo.
P: Sí.
E: Y para las próximas semanas, ¿tienes algún plan?
P: Sí, esoy… estoy liando con… este curso. Tengo que… encontrarlo y luego iba a seguir con él. E también estoy con mis papeles.
E: Ajá.
P: Que voy a prezhentar mis papeles.
E: Muy bien.
P: Por eso.
E: Vale, ¡mucha suerte!
P: Gracias.
E: Uhum, vale. Y, eh…normalmente durante el día, ¿con quién estás? ¿Estás acompañado?
P: La maior… la maioría del tiempo solo.
E: ¿Estás solo?
P: Sí.
E: Pero aquí sois mucha gente…
P: Sí, pero…
E: …sois muchos compañeros.
P: …cada uno con su pinsamiento…
E: Vale.
P: …cada uno que busca, cada uno… ¿sabe?
E: Sí.
P: Y… A mí me gusta que buscar mi camino, y voy todo… recto, con mi camino tranquilamente. Si vo con la gente no voy a hacer mis cosas.
E: Ya.
P: ¿Sabes? Si voy a con la gente no voy a hacer mis cosas, entonces me gusta estar a veces solo para pensar, para ver… dónde yego, dónde estoy.
E: ¿Concentrado?
P: Y ten… Sé, claro, tengo objetivos.
E: Claro.
P: Por eso.
E: Uhum, muy bien. Entonces por lo general, ¿te gusta relacionarte con la gente o tú prefieres estar solo?
P: Sí, sí, me gusta conocer gente, me gusta conocer…
E: Sí.
P: …gente de cualquiera sitio del mundo, no pasa nada, pero… a mí me gusta que mis cosas son primeros, como ahora no tengo papeles, no tengo trabajo, tingo… tingo que conseguir papeles, un trabajo. Cuando tingo todos estos…
E: Ya.
P: …a volver a la vida normal.
E: Claro.
P: Como estoy ahora en el bergue, cuando tengo… tenga estos… estas cosas, pues bueno ya…
E: Sí, pero ahora…
P: Eh… Los amigos vienen luego (RISAS).
E: Lo más importante…
P: Sí.
E: …ahora es…
P: Mis cosas.
E: …son tus objetivos.
P: Claro.
E: Totalmente comprensible. Muy bien. Y cuando te relacionas con la gente, ¿qué cosas te gustan de las personas? ¿Qué te gusta… cuando estás con gente?
P: Pues a… me gusta saber la gente como, cada uno con su… ¿cómo se dicen? Las tradicionales de su país.
E: Ah…
P: Como… me gusta conocer así. Es que soy una persona que me gusta viajar, me gusta conocer… más o menos estas cosas.
E: Sí.
P: Sí.
E: Muy bien. Y, ¿hay algo que te molesta de las personas? ¿Que no te gusta?
P: Pues eh… las personas que no sean… educados.
E: Sí, uhum, vale.
P: Personas malas, que hacen problemas, que… so que no me gustan.
E: Sí
P: Sí, me gustan con la gente que son muy tranquilos, que…
E: Uhum.
P: …que no ten problemas.
E: Muy bien. Vale, y ahora… ¿me has dicho que estás estudiando?
P: Sí.
E: ¿Estudias español o estudias…?
P: Sí, sí, sí, sigo con el castellano.
E: ¿Con el español?
P: Sí, con el español.
E: Y eh… ¿quieres hacer un curso de fontanería?
P: Sí.
E: ¿Has hecho algún curso antes aquí en España?
P: ¿Aquí di?
E: De formación.
P: Alfabización de a informática.
E: Ajá.
P: Eso, y camarero.
E: Ah, ¿también?
P: Sí.
E: Ah, muy bien.
P: Eso… Eso las dos.
E: Muy bien. Y, en tu país, ¿allí estudiabas o… trabajabas?
P: Sí, eh… en mi país estudié basta el nivel bachiierato.
E: Uhum, muy bien.
P: Y de ahí… sale del colegio y empiezo a trabajar.
E: Vale.
P: Empiezo a trabajar e aiudande a mi familia.
E: ¿En qué trabajabas allí?
P: En eh… como comerciante.
E: Ah, muy bien.
P: Sí.
E: Muy bien, uhum. Vale y, ¿ves muchas diferencias entre eh… tu vida en Argelia con tus estudios y tu trabajo, y ahora aquí? ¿La forma de estudiar o de trabajar aquí?
P: Claro, es muy diferente.
E: ¿Sí? ¿En qué… en qué es diferente?
P: De… El tema es que… aquí te vas a empezar de nuevo.
E: Ya.
P: Aquí estoy empezando de nuevo y tengo que… por ejemplo, cuando yegué aquí no sabía nada de español, no sé hablar español. Ahora poco a poco voy siguiendo con español y tengo que conseguir trabajo, papeles… no es fácil.
E: Ya…
P: Es difícil.
E: Es difícil.
P: Sí, pero bueno… es así la vida (RISAS).
E: Claro.
P: Hay que luchar.
E: Sí, hay que luchar y…
P: Sí.
E: Tener… objetivos y…
P: Claro.
E: Ir por…
P: Sí.
E: …el camino…
P: En esa vida una persona que no tiene objetivos no… no le vale nada.
E: Nada.
P: Sí.
E: Y, para ti, ¿cómo sería tu trabajo ideal?
P: ¿Un trabajo ideal como…?
E: Un trabajo perfecto. Tú imaginas… y si tú puedes elegir, para ti, ¿cómo es tu trabajo perfecto? ¿Qué te gustaría en el futuro… qué trabajo te gustaría tener?
P: (RISAS) Fontanería, fontanero.
E: ¿Sí? ¿Te gustaría ser fontanero?
P: Sí, sí, gusta mucho.
E: Uhum. ¿Tu…?
P: Es que aquí…
E: ¿Tu empresa…
P: … he trabajado aquí en el nigro…
E: Ah, ya.
P: En la construcción.
E: Ah, entonces sabes.
P: Sí.
E: Ya tienes experiencia.
P: Sí. Es que aií, como… mi jefe siempre busca un fontanero, siempre. Siempre necesitan aquí había que la gente nezhesitan mucho los fontaneros.
E: Sí.
P: Entonces este curso es un curso que tiene salida en futuro.
E: Muy bien, muy bien.
P: Por eso… y algo que me gusta hacerlo.
E: Claro.
P: ¿Sabes? Por eso.
E: Muy bien. Y, en Argelia, ¿de qué ciudad eres, en concreto?
P: Soy… he nacido en una ciudad que se llama Buera.
E: Buera.
P: Sí.
E: Vale.
P: Ubicada a sitenta kilómetros a Argel capital, pero yo vivo a Argel capital.
E: Ah… Vale.
P: Sí.
E: Vale. Y, ¿cómo es? ¿Qué hay en… en la capital? ¿Cómo es? ¿Muy diferente de Madrid?
P: Uhm… un poco sí.
E: ¿Sí? ¿Qu-qué hay? ¿Qué…?
P: El tema de… eh, la gente, por ejemplo.
E: Sí.
P: Aquí en Madrid la gente son muy maja, muy agradable.
E: ¿Allí no?
P: No, sí, sí. También.
E: Ah.
P: Piro lo que pasa en Argelia, eh… no es como aquí. Aquí hay muchos extranjeros.
E: Sí.
P: Aquí en Madrid. Por la mañana en verano no ves nadie en la calle, si van todos a trabajar. Pero en Argel tú ves la gente aquí en la calle, mucha gente.
E: Pero, ¿porque trabajan en la calle?
P: No trabajan en la calle y viven ahí, son de ahí.
E: Ah… ya.
P: E que como soy extranjero, pues tengo que trabajar, tengo… que pagar el alquiler, tengo que pagar mis gostos.
E: Uhum.
P: Buscar mi vida aquí, pero en Argelia es mi casa… Esta mi casa, ahí a gente que no trabajan.
E: Ya. Uhum, entiendo. Y, ¿qué costumbres y tradiciones hay en tu ciudad? O en Argelia en general.
P: La comida (RISAS).
E: ¿Cómo es la comida?
P: Cuscús (RISAS).
E: Ah… que aquí no… no hay.
P: Sí, es diferente. Por ejemplo, yo en Argelia… pescado lo como siempre con ensalada o patatas fritas.
E: Sí.
P: Y aquí había que… la gente que pone, por ejemplo, pescado con… con una sopa, así…
E: Sí.
P: …y no entiendo…
E: O verduras.
P: O verduras. E nunca lo he comido así en Argelia.
E: Ah…
P: Nunca lo he comido así.
E: Uhum, es curioso.
P: Sí.
E: Sí, sí. Y… ¿tú crees que es importante preservar o, eh… cuidar las costumbres de un país o que deben cambiarse con los nuevos tiempos?
P: Uhm…
E: Por ejemplo, tradiciones, fiestas religiosas o… costumbres fan…
P: Hay que respetar eso. Hay que respetar todo eso.
E: Sí.
P: Claro.
E: Uhum.
P: Hay que respetar todo eso.
E: Uhum. Porque es… es historia, ¿no?, de… de las cultura…
P: Claro, es que no puedo vinir de otro país aquí para dar nas normas mías a la gente o… voy cambiar la vida de otra persona, que es su vida o… No puedo.
E: Claro.
P… Eso, hay que respetar siempre.
E: Uhum.
P: En cualquiera sitio del mundo, cualquiera persona, siempre que respetar sus cosas.
E: Uhum, muy bien, sí. Y, ¿recuerdas el primer día que llegaste a Madrid?
P: Sí (RISAS).
E: ¿Cómo fue?
P: Que no voy olvidar… (RISAS).
E: (RISAS) ¿Cómo fue ese día?
P: Pues eh… (RISAS). Sí, fue un día muy difícil.
E: ¿Sí?
P: Un día muy… muy largo y muy… no sé, como muy raro. Y que cuando yegué aquí a las siete de la maniana, y yo he venido solo con pantalón corto y una camiseta.
E: Sí.
P: E encuentro… y me encuentro aquí la clema de Madrid como hoy así, mucho frío.
E: Uf…
P: Que tome mucho frío ese día. Eh… sentado así un café, en cafetería, tomando un café con un amigo mío, entran dos personas, son marroquís.
E: Uhum.
P: Es que cuando yegué aquí no sabe hablar español. Y no sé hablar español. Y escuchado que hablan en árabe y vienen con las maletas así direj… direc… directamente y le pide y le deje que no tengo ropa, acabo de llegar aquí, que me dan un jersey.
E: ¿Y te dan un jer…? ¿Y te lo dio?
P: Sí, sí.
E: ¿Sí?
P: E se… su amigo me da una chaqueta.
E: Ah, qué bien.
P: Sí.
E: Qué bien. Y, ¿qué hiciste ese día?
P: Eh… el día… eh… e luego le llame a un amigo mío…
E: Uhum.
P: …que… que es de Camerún.
E: Ajá.
P: Que estaba conmigo en Ceuta.
E: Ah.
P: Es que yo estaba en Ceuta… (-)
E: Sí, sí.
P: Él viene antes que mí aquí. Eh… a una fundación esa, de (-).
E: Sí, conozco.
P: Sí. Eh… le llame y le dije que yo… yo esto aquí en Madrid, se pueda venir descansar un día dos días contigo ahí en la casa.
E: Ah, muy bien.
P: E ha dicho: “pues vente, no pasa nada”. Y… él vine a buscarme ahí por la zhona de… ¿cómo se llama esa? La estación del Sur, de Madrid.
E: Sí. Sí, sí.
P: Sí, él vine para buscarme y luego, él vive en… (-), ahí cerca de Ventas.
E: Uhum.
P: Y siempre con él a la casa, he duchado, me da la comida y tal, y luego viene la mediadora de… la mediadora de esa fundación.
E: ¿De (-)?
P: Sí, de (-). Que se llama (-).
E: Uhum.
P: Que me ha dicho… mi decirte ¿eres nueva aquí? Le dije que no. Y venido para visitar mi amigo, e me ha dicho que no puedes a visitarlo.
E: Uhum.
P: No… no se puede. Se… Se quieres a visitarlo pues eh… dalo una cita o quedes en la calle, un café o no sé. Afuera, aquí en la casa no se puede traer alguien.
E: Uhum.
P: Le deje que no tengo casa y yo acabo de llegarme de Ceuta y le cuento todo, normal.
E: Claro.
P: Ella me ayuda, me… yo con mi amigo, somos dos e alquila nosotros una… un hostel, durante un mes y medio.
E: Ah… y, ¿estáis un mes y medio en un… hos…
P: Sí.
E: ¿En un… hostel?
P: Sí.
E: Vale.
P: Con comida, con todo. Con el desayuno, la com… todo encluido.
E: Muy bien, ¿no?
P: Sí. Y luego, sí, me ha dicho, ¿qué quieres hacer? Es que ya sabe… a los argelianos se vaian a Francia.
E: Uhm.
P: Y le dije que me gusta quedar aquí en Madrid, pero tengo que estudiar primero la idioma, buscar… es que no, así es que no puedo buscar mi vida.
E: Claro.
P: Y me ha dicho entonces venti… el lunes, me da la dirección y tal, el lunes tienes que estar aquí en esta dirección y voy a apuntarti y te vienes a las clases a estudiar con nosotros.
E: Qué bien.
P: Le dije perfecto. Y fui a eso el lunes, y… he ido allí, y apuntado la semana que viene empeza a estudiar con ellos…
E: Uhum.
P: Empezar a estudiar. Y me… sacan un abono de transporte.
E: Uhum.
P: Y… sigo ahí con eios hasta que me mandan a (-).
E: Vale, vale.
P: Ellos que me buscan a (-).
E: Entiendo, vale. Vale, muy bien. Bueno, bueno, poco a poco.
P: Sí.
E: Poco a poco. Vale, muy bien, (-), pues hemos terminado con la primera tarea, con la entrevista…
P: Uhum.
E: …y ahora vamos a pasar a la segunda que es la conversación, ¿vale?
P: Vale.
E: Entonces ahora te voy a enseñar dos imágenes, ¿uhum?, y tú tienes que elegir una imagen para tener una conversación sobre ese tema.
P: Vale.
E: ¿Vale? Mira la primera imagen es sobre la vivienda.
P: Vale.
E: Y la segunda imagen es sobre el trabajo.
P: La primera.
E: ¿Sobre la vivienda?
P: Sí.
E: Vale, muy bien. Pues ahora te voy a contar una… problema que yo tengo con la vivienda…
P: Uf… (RISAS).
E: … para que tú puedas ayudarme (RISAS), ¿vale?
P: Vale (RISAS).
E: (RISAS) Mira el problema dice: vivo en un piso alquilado. El propietario, que es el dueño, ¿eh?
P: Sí, el dueño.
E: Ha decidido subirme el precio del alquiler y no sé cómo pagar todos los gastos.
P: ¿Qué puedo hacer?
E: ¿Qué puedo hacer? ¿Vale?
P: E tú tienes que quedarse en este vivienda.
E: Entonces, ahora vamos… voy a explicarte lo que tienes que hacer, ¿vale? Este es mi problema y ahora te voy a pedir que, eh… tienes que prepararte la tarea. Te voy a dar dos minutos para que puedas prepararte, eh… la conversación y tienes que hacerme más preguntas para saber más cosas sobre mi problema.
P: Vale.
E: ¿Sí? La… como la pregunta que me has hecho…
P: Sí.
E: Después…
P: Esa la primera (RISAS).
E: (RISAS) Esa la primera. Después también, eh… me gustaría que tú me des tu opinión sobre el tema, qué te parece que tenga que pagar más dinero, ¿eh?
P: Vale.
E: Cuál es tu opinión. Y también que me des consejos, ¿eh? Darme consejos, recomendaciones, sobre tú qué harías en mi lugar.
P: Vale.
E: Y entre los dos vamos a llegar a una solución…
P: A una solución.
E: …a este problema, ¿vale?
P: Todo problema tiene solución.
E: Correcto (RISAS). Entonces ahora te doy dos minutos, dos…
P: Vale.
E: … tres minutos para que en esta… en esta hoja, tú puedas escribir eh… preguntas, consejos para después hablar conmigo.
P: Vale.
E: ¿Vale?
(CORTE DE LA GRABACIÓN)
E: Venga, pues adelante, después de este tiempo de pre… de preparación.
P: Vale, ¿tú que queres quedarse en esa casa?
E: A mí me gus…
P: No queres cambiarla.
E: A mí me gustaría quedarme porque esta casa está muy cerca de mi trabajo y porque me gusta mucho el barrio.
P: Uhm… vale.
E: Es una buena zona.
P: Vale. Entonces eso, la segunda pregunta lo que tengo e se trabajas ahí cerca.
E: Sí, exacto. Trabajo cerca, entonces es muy cómodo para poder…
P: Vale, pues entonces nos vamos a… a pasar a la… a la solución o…
E: Mira, es que sabes, eh… En esta casa somos tres personas… Yo no vivo sola, ¿vale? Vivo con dos compañeras, entonces somos tres en total. Y… eh… crees… No sé, ¿tú crees que podía pedir ayuda a ellas para… pagar los gastos? ¿Qué consejo me das?
P: Vale. Entonces tienes… consejo…
E: O, ¿qué opinas si yo pido ayuda a mis compañeras?
P: Si son tus compañe… son amigas tuyas, sí, sí puede ser, pero si son gente e no conoces…
E: Ya.
P: …no puedes.
E: No, son bastante amigas.
P: Pues puedes peder, pero… Pero ellos creo que van a ayudarte solo una vez, no dos veces, tres veces, no siempre.
E: (RISAS) Ya.
P: E además, pues eh… Cómo vas hacer, tienes que… Tú, por ejemplo, ¿no puedes a trabajar unas horas más, en tu trabajo?
E: Esa es una buena idea, esa idea…
P: Sí.
E: …me gusta. ¿A lo mejor puedo hablar con mi jefe?
P: Sí. Puedes…
E: Para…
P: …hablar con tu jefe y que… te da para unas horas más de trabajo.
E: Sí.
P: Así puedes a pagar tu alqueler e tos gastos.
E: Sí, eso sería una…
P: Sí.
E: Esa idea sería buena. Porque creo que hay bastante trabajo.
P: Sí.
E: Así que no habría problema. Porque también había pensado hablar con mis compañeras y decirles que eh… yo hago las tareas de la casa: lavar, limpiar…, todo, y ellas me pagan…
P: Sí.
E: También.
P: Sí, eso es…
E: También.
P: …eso mismo también.
E: También puedo hacerlo.
P: Y eso toca la limpieza, es que la limpieza de la casa le toca a todos.
E: Sí.
P: Una vez a la semana.
E: Sí.
P: Cada fin de semana le toca a alguien.
E: Sí.
P: Pues te toca a ti cada fin de semana y eias no (RISAS).
E: Sí (RISAS).
P: Y así te pagan.
E: Uhum, me parece bien.
P: Y así puedes a pagar tus gastos.
E: Sí. Me parece bien.
P: Creo que esto… estos dos soluciones. Tienes que hablar con tu a jefe, y esa el tema de limpieza.
E: Uhum.
P: Que no hay otra que…
E: De acuerdo. Pues muchas gracias por… por tus consejos.
P: Nada, a ti.
E: ¿Alguna cosa más o está bien así?
P: Está bien (RISAS).
E: Está bien. Perfecto. Muy bien, (-), pues aquí terminamos la segunda tarea y también damos por finalizado el examen, ¿de acuerdo?
P: Vale. Muchas gracias.
E: Gracias a ti.
P: A ti.
……………………………………………………………………………
CÓDIGOS
E = Entrevistadora
P = Participante
(-) = Se ha anonimizado
(XXX) = No se comprende
(RISAS) = Risas
(:palabra) = Palabra que pensamos que el participante quería decir
(*) = Palabra, expresión o frase en otra lengua
… = Palabra cortada / Frase cortada / Puntos suspensivos
Eh = Interjección de duda
Ajá = Interjección de afirmación
Uhum = Interjección de afirmación menos marcada
Uhm = Interjección cuando piensan
Pa-palabra = Repeticiones cortas separadas por guion
(CORTE DE LA GRABACIÓN)
(SONIDO)
Categorías:
Tipo de corpus: Aprendices
Tipo de muestra: Oral
Lengua del corpus: Español
Tipo de texto: Dialógico
Género de la muestra: Examen
Condición de la muestra: Certificativa
Condición de estudio: Inmigrado
Nivel de lengua: B1
Edad: Jóvenes 20-34
País de recogida de datos: Argelia