Transcripción:

ENTREVISTADORA: Vale, bien, pues empezamos con el examen de nivel de español que tiene dos tareas.
PARTICIPANTE: Vale.
E: La primera tarea es una entrevista personal con preguntas.

P: Ya.

E: Y la segunda es una conversación.

P: Vale.
E: Muy bien, pues en la primera tarea, te voy a hacer algunas preguntas sobre temas diferentes…
P: Ya.
E: …y te voy a pedir que contestes después de cada pregunta.
P: Vale.
E: Vale. Entonces en primer lugar, a ver, ¿cómo te llamas?
P: (-) me llamo.
E: Vale. El apellido, ¿me lo puedes deletrear, por favor?
P: (-).
E: Perfecto. (RISAS). Y, ¿de dónde eres?
P: De Senegal.
E: De Senegal, vale. Y, ¿cuánto tiempo llevas aquí en Madrid?
P: Uhm… en Madrid, bueno, recién porque estuve aquí en dos mil cuatro hasta dos mil nueve, luego de dos mil dieciocho hasta hoy.
E: Hasta ahora. Uhum. Vale, o sea, has estado en más, en otras ciudades de España.
P: Bueno, he estado en La Rioja en la recogida de fruta y pero eso por unos meses menos de un año estaba ahí solo cuando salí de Almería.
E: Vale. Vale, y ¿desde cuándo estudias español?
P: No he estudiado español… yo… realmente he estudiado un poco cuando llegaba aquí porque no sabía ni contar y… estudiaba aquí en este mismo centro.
E: Sí.
P: Y tengamos un profesor, pero no, no hicimos más de tres o cuatro clases.
E: Ah…
P: Y luego iba a la bibeteca a sacar la… uhm… los verbos o algo así para poder conjugar y nada más, pues estoy a nivel personal.
E: Es-estudias por tu cuenta, ¿no?
P: Por mi cuenta. Y cuando vía el periódico El País, que me encanta, me encantaba, lo leía casi íntegramente.
E: Sí… vale, y ¿qué es lo que más te gusta de poder hablar en español o del español en general? ¿Qué te gusta?
P: ¿De España o…?
E: Del español, del idioma.
P: Pregunta muy difícil.
E: (RISAS) No sé, quizás puede gustarte, eh… la gramática o la forma de hablar o el comunicarte…
P: Bueno, es que es una pregunta algo trampa porque eh… (RISAS) porque… la gramática no suelo, no suelo, echarle mucha, no-no suele echarle un vistazo, eh… porque siempre ha parecido desde pequeño… el francés un poco porque he estudiao el francés durante casi 19 años me ha… uhm… la gramática me ha parecido siempre algo muy lioso, muy-muy complicado…
E: Sí.
P: Así que no… no he echado, para decir la ver… no he echado… no me gusta, no me… no me gusta, pero volviendo a la pregunta… (RISAS).
E: Uhum.
P: Es muy difícil, es muy difícil. Es una pregunta muy… muy-muy trampa, eh… qué te voy a decir.
E: ¿Te gusta, por ejemplo, el poder hablar eh… en español y poder comunicarte con los españoles?
P: Sí, hablar de deporte.
E: Ah.
P: Y solo porque no de política no, no suelo seguir los partidos, pero hablando de deportes, sí.
E: Uhum.
P: Y nada más.
E: Vale, vale. Y para ti (-), ¿cómo es un día normal? ¿Qué haces un día normal…?
P: Hombre, mi día normal es cuando me levanto, me meto, me bajo a ducharme y me meto a rezar, bajo a desayunar. Luego salgo a… a-a pasear o a buscar trabajo…
E: Uhum.
P: … y a la hora de… de-de comer, voy a comer y… casi el día está muerto, ¿no?
E: Sí.
P: Y me meto, por a veces por el internet, hay que echar el currículum en cualquier sitio que me… que me parezca interesante, ¿no?
E. Uhum.
P: Así, así es y luego me quedo en la habitación, bajo a la hora de… de la tarde para… por la merienda, ¿no?
E: Sí.
P: Comer un poco y luego vuelvo a subir a rezar y… luego vuelvo a bajar para la cena.
E: Uhum (RISAS).
P: Así, así es. Es la última ya que todo está cerrado, es muy difícil incuentrar punto de interés…
E: Uhum.
P: Así que…
E: Vale, y esta semana, ¿has hecho algo diferente que quieres destacar?
P: He estado en la Agencia de Empleo de la Comunidad de Madrid.
E: Y, ¿qué tal?
P: Bien. He encontrado una… una señora muy, muy, muy, muy profesional muy… muy trabajadora, que me ha dado consejos, me ha… me ha escrito en su bolsa de empleo… me ha-me ha dado orientaciones, qué pasos que yo podría seguir…
E: Sí.
P: Para… para ir por-por delante, ¿no? Para encontrar trabajo algo así.
E: Uhum.
P: Y me ha dado algo… unas argumentaciones, no, ¿cómo-cómo se dice? y tengo que devolverle, la… unos correos o unas cartas firmadas de aquí…
E: Vale.
P:… para facilitar lo… la búsqueda de empleo.
E: Vale, bueno.
P: Es lo especial…que he hecho.
E: Está muy bien, está muy bien y para las próximas semanas, ¿tienes algún plan por…?
P: Dicen que me van a apoyar a seguir una… buena, siguiendo el tema que acabo de-de señalarla, eh… ellia me ha escrito en… en… los cursos que están repuartiendo desde online, ¿no?
E: Uhum.
P: Y me ha escrito en unos cursillos y estoy esperando que me llamen.
E: Vale.
P: Y… y siguiendo su pregunta, aquí en el centro me han hecho la propuesta de… de hacerme, de hacer unas formaciones para, para el empleo igual, entonces está esperando el día de mañana para… para entrevistarme con la-la señorita que llieva mi caso.
E: Vale, bueno.
P: Se llama (-), creo.
E: Uhum, vale, bueno, está bien, son posibilidades abiertas.
P: Ya.
E: Vale, y, eh… normalmente durante el día, ¿con quién estás? ¿Estás con gente o más solo o cómo…?
P: Yo suelo estar solo es… uhm… suele estar solo porque a veces por la noche voy definir el programa del día siguiente, ¿no? Lo que voy a hacer y… porque estamos viviendo a día día.
E: Sí.
P: Así que no se puede programar más de un día.
E: (RISAS)
P: Así que… lo mismo, como todo está cerrado los mismos sitios vas en el centro de día te sientas ahí y te conectas a intentando mandar currículum o leer un poco de prensa y… na-nada más.
E: Uhum. ¿Te gusta estar informado?
P: Las cosas people (*) no, ¿tú sabes lo que es people (*)? No me gusta. A mí me gusta mucho la geopolítica.
E: Sí.
P: Pero… tampoco no, no, no tengo una revista o una… una página específica que me agarre (:agrade), ¿no?
E: Uhum.
P: Así que me así que me meto en Google si veo un artículo que me interesa me va a leerlo y paso.
E: Vale.
P: Bueno, me tomo mucho más el acento sobre todo lo que es deportivo que de otra cosa.
E: Vale.
P: Ya.
E: Bien y entonces tú, por lo general, ¿te gusta relacionarte con la gente o prefieres estar solo?
P: Relacionarme con la gente me gusta, me gusta ¿cómo se llama? El ser humano…
E: ¿Sí?
P: Pero de ahí a relacionarme, no, porque me falta tiempo para dedicar a-a-a mantener esta relación, pero para mí no veo colores, ni países, ni razas para mí somos todos hermanos, somos todos de este mundo, ¿no?
E. Sí.
P: Y tenemos que echarnos, tenemos que echarnos mano uno con el otro siempre cuando cabe la posibilidad, ¿no? Y yo soy humanista.
E: Uhum.
P: En toro punto de vista salvo eso, sí.
E: Me decías tu punto de vista, que era un punto de vista humanista. Uhum.
P: Yo soy humanista, así he estado así me han educado.
E: Claro.
P: Y… así soy yo.
E: Muy bien y cuando te relacionas con la gente, ¿qué cosas valoras positivamente de las personas?
P: Hombre, a mí me gustan la gente que-que echa mano, que ayuda, naturalmente sin-sin pensamiento.
E: Uhum.
P: Sin calcular, sin nada, (XXX) natural. Y tampoco no quiero juzgar a-a los que tienen deficiencia sobre lo que deberían de ser. Que te voy a decir el ser humano, ¿no?
E: Uhum.
P: Entonces cuando veo, por ejemplo, una persona que se pone a robar o algo así, digo al señor: ayúdale a que se ponga recto.
E: Claro.
P: Ayúdale o algo así. Paso y no me meto a juzgar porque no conozco su historia.
E: Claro.
P: Su pasado no lo conozco.
E: Claro, vale, entonces ahora, eh…ahora mismo, ¿estás estudiando alguna formación?
P: No.
E: No, vas a empezar, ¿no?
P: Es lo que dicen.
E: Es lo que dicen, vale. Y en tu… cuando estabas en tu país allí, eh… ¿Trabajabas, estudiabas?
P: He estudiado hasta la universidad, pero ninguna… ninguna carrera. Estaba en la uriversidad dos…dos años y pico y sin título ninguno y tuve que salir porque no…no tenía los medios para para seguir por delante.
E: Uhum.
P: Y tuve que abandonar los estudios y… y luego me he metido a trabajar en la empresa de mi hermano, empresa de mi vida y trabajaba, eh… como jornalero ¿no? ¿O cómo se dice?
E: Sí.
P: Y me pagaban al día y luego tuve una… o tres meses de práctica, tres o cuatro meses de práctica y nada más. Luego, después salí de ahí para aquí en España.
E: Y aquí has trabajado en…
P: En invernadero, en la construcción, en la recogida de fruta, eh… en un hostal, en mucha cosas.
E: Sí, sí.
P: En… en un almacén…He hecho muchas cosas.
E: Vale, bueno, uhum y si tienes que comparar el tipo de educación y de trabajo que había en tu país cuando tú estabas allí y aquí ahora, ¿qué diferencias encuentras?
P: Hombre, esa-esa comparación no puede ser muy…muy…muy…muy estudiada, no, no ha sido porque yo pa dicir la verdad, no, no estudiao aquí.
E: Claro.
P: Porque no… no he estado en una aula, no he estado con-con los demás, los que están estudiando, los alumnos sabes. No me-no me… he acercado a ellos para-para visualizar, para observar su comportamiento o lo que reciben como como curso, así que…
E: Uhum. Y, el trabajo, ¿ahí sí que has podido, a lo mejor, notar diferencia?
P: Claro, hombre, el trabajo aquí más-más elaborado… es más más organizado, más… con más derechos.
E: Sí.
P: Con eh… más no sé si hay más posibilidades de desarollarse, seguramente que sí, que en mi país. Porque mis país que son cosas de enchufes, algo así.
E: Sí.
P: Y para subir de puesto, si-si no le enchufán es muy difícil, entonces que opción de crecer, que opción de… que está algo que está relacionado con la cultura o… o de entorno o algo así…
E: Sí.
P: Pero creo que aquí hay más posibilidades de crecer en-en el tema del-del trabajo, pero…
E: Bueno.
P: Lo que puedo decir.
E: Sí, sí. Muy bien, vale, Y si ahora mismo pudieras elegir, para ti, ¿cómo sería tu trabajo ideal, tu trabajo perfecto?
P: Hombre, yo… a ver, hoy día, hoy día.
E: Sí.
P: Hoy día digo cualquier cosa que me salga, yo cojo, porque como… como para dicir la verdad, tengo discapacidades físicas, así que yo no… todo lo que salga no voy meter nada elegir tal cosa, tal cosa todo lo que… lo que salga. Uhm, sí. Cuando era pequeño, yo soñaba ser un directivo algo así, porque mis estudios estaban más orientado hacia la economía.
E: Sí.
P: Entonces soñaba ser… (RISAS) so-soñaba tener la gradación muy muy alta, pero luego los sueños se van borrando, borrando, borrando porque toca la realidad ¿no?
E: Uhum.
P: Esto es así. Así es.
E: Bueno.
P: Pero yo me conformo yo no… yo me conformo con lo que hay.
E: Uhum. Pues…
P: A nivel personal es que soy alguien de muy de alguna manera muy muy muy muy raro porque yo no tengo envidia, no… no sé si me entiende yo no sé lo que es tener envidia y me conformo con lo que… lo que me da la-la-la vida. Es decir, no soy dificísta, perdón por la palabra, no sé si existe o no, pero cojo lo que hay.
E: Uhum.
P: Coge lo que me-me da la vida.
E: De acuerdo.
P: Y creo siempre para obtener lo mejor para mi familia.
E: Uhum, de acuerdo y eh, cómo, ¿de qué ciudad eres?
P: De Sen… ¿en… aquí?
E: En Senegal. En Senegal.
P: De Dakar, de la capital.
E: De Dakar. Y ¿cómo es Dakar? ¿Qué hay en Dakar? ¿Cómo… cómo la describirías?
P: Mire es igual que aquí.
E: Sí.
P: Pero todo en cantidad… en-en cantidad menor.
E: Sí.
P: Tenemos carreteras igual que allí, coches y lo más nuevos y todo, porque los ricos siempre roban el dinero del pueblo, pero todo en menos cantidad… este… y si vamos hacia fuera del centro, hay mucha arena, mucha niños por la calle que van a veces con… sin calzos algo así y jugando pasan, todo el rato jugando.
E: Sí.
P: Y así es somos más sociales. Yo pienso que somos más comunicativos, somos más… más juntos.
E: Uhum.
P: Más… más relacionado digo que… que aquí. Aquí es una sociedad muy indivualista. Y salvo eso, somos iguales somos los mismos y aquí la cosa están muy-muy bien organizado, allí no.
E: Uhum.
P: Cada… cada uno hace…
E: Ya…
P: … lo que lo que le da la gana.
E: Vale, y ¿costumbres o tradiciones o celebraciones que tengáis?
P: Mire noso tenemos la… la palabra me escapa… nuestra cultura está muy…muy…muy… eh… mezclamos cultura ancestral de nuestro antepasados…
E: Sí.
P: Más la cultura musulmanas.
E: Uhum.
P: Que nos ha llegado de Marruecos, del norte de África, así que es una mezcla de…de mucha cosa. Por ejemplo, para darle un ejemplo de mi país sí festejan la Navidad, los musulmanes como si festejan como si fuera su fiesta, sí.
E: Uhum.
P: Y igual si es noche-noche-Nochevieja igual como si fuera en nuestra fiesta, igual cuando festajamos la Fiesta del Cordero compartimos la carne con las familias cristianas.
E: Sí, ah, todo es una… una gran mezcla cultural.
P: Exactamente, exactamente, porque tuvimos nuestro primer presidente era cristiano y la población está mayoría noventa y cuatro, cinco por ciento musulmana.
E: Pero…
P: Así que no tenemos esta… esta cosa de idealista, somos el ejemplo para el mundo, éramos el ejemplo para el mundo, hoy día no sé, porque éramos el ejemplo para el mundo de tolerencia, de convivencia, de… de vivir juntos.
E: Sí.
P: Todo esto, entonces para mí es un ejemplo que… que el mundo debería de haber copiado.
E: Uhum.
P: Es hacer respetar la diversidad, respetar el otro, respetar la diferencia.
E: Sí.
P: Así es, así somos nosotros, éramos, no sé, ya no sé…
E: Hace mucho tiempo.
P: Lo que pasa ahí.
E: Vale, y ¿tú crees que es importante, eh… mantener las costumbres y las tradiciones de una sociedad o que hay algunas que deben cambiarse con los nuevos tiempos?
P: Es una pregunta muy… algo…. algo… vuelvo a decir trampa.
E: (RISAS)
P: Pero yo a nivel personal, yo puedo vivir en cualquier so… sociedad, puede vivir con cualquier persona, puede vivir en cualquier sitio, como digo, soy alguien de muy transparente, soy muy… la tolerencia ocupa una… un sitio muy-muy importante en mi… en mi forma de ser, de pensar y de actuar, así que… yo a nivel personal cuando uno llega en una-una-una sociedad o una, otro sitio se tiene que un poco de adaptarse.
E: Uhum.
P: No sé si me entiende.
E: Sí.
P: A-adaptarse no significa dejar su-su-su cultura, pero hay cosas que se pueden hacer, eh… hay cosas que no se puede hacer…
E: Sí.
P: Bueno, siempre intentar no… no hacer daño a… a… a los demás.
E: Claro, claro.
P: Hacerse lo menos, no digo invisible, pero ser alguien de muy…muy suave en su… en su… en su forma de ser.
E: Uhum.
P: En su forma de practicar, yo es mi opinión, es mi opinión.
E: Uhum.
P: Porque vi, en la habitación donde duermo ahí tengo hermanos africanos, que no son los musulmanes, tengo brasileños, intento cuando me meto a rezar a no molestar.
E: Claro.
P: Para no molestar y nada más.
E: Muy bien, muy bien. Vale, y ¿recuerdas el primer día que llegaste a España? ¿Cómo fue ese día? ¿Qué hiciste ese día?
P: Es que yo para decir la verdad, no… no ha habido, no era una sorpresa porque he estado siempre pegadito a la-a la información cuando estuve en mi país no dejaba escaparme lo-lo telediarios, ¿no?
E: Uhum.
P: Estaba siempre en la pantalla.
E: Uhum.
P: Así que todo lo que pasaba en Europa lo tenía…
E: Claro.
P: Lo tenía grabado, así que no era una sorpresa y cree que sigue siendo igual, sigue siendo igual. Veo muchos edificios y eso lo tenía ya… lo tenía ya grabado. Y he estado también en-en Valladolid, este año, he visto los campos de… de cebolla, de patatas y todo esto. Entonces me imagino, si pudiéramos, eh… si pudiéramos exportar todo este modelo a África, a lo mejor los niños no tendrían, no iban a coger los, las pateras para que venir aquí.
E: Claro.
P: Y esto… es que eso también Europa ha fallado ahí porque tiene la tecnología, tiene el dinero, hubiera podido financiar un poco para que nos quedemos allí, porque tieras tenemos, agua tenemos, nos hace falta solo la técnica, la tecnología.
E: Totalmente. Vale, vale, pues eh, terminamos entonces, eh… ahora la entrevista ¿vale?
P: Ya.
E: Y vamos a pasar a la segunda actividad…
P: Vale.
E: Que es la conversación.
P: Vale.
E: Y en esta conversación, mira, te voy a enseñar dos imágenes y debes elegir una imagen para mantener una conversación relacionada con ese tema.
P: Vale.
E: Entonces la primera imagen es la vivienda…
P: Sí.
E: Las casas, los pisos…
P: Bien.
E: Y la segunda es el trabajo. Entonces puedes elegir uno de estos temas y ahora te digo lo que tenemos que hacer.
P: (RISAS) Vamos por el, por la… cualquiera, vamos por el trabajo, entonces.
E: ¿Sí?, vale. Lo que tú quieras, el trabajo, muy bien. Pues ahora, concretamente, te voy a exponer un problema que yo tengo en el trabajo y el objetivo es que tú me des consejos para ayudarme a solucionar este problema.
P: Ya.
E: ¿Vale? Mira, concretamente el problema es el siguiente: necesito pedir dos días extra de vacaciones en el trabajo para realizar unos trámites personales, ¿vale? Pero, mi jefe es muy serio y, quizás, no está de acuerdo. ¿Qué puedo hacer? ¿Entiendes?
P: Sí, perfectamente.
E: Vale. Pues ahora exactamente, eh… la tarea que te propongo es bueno, pues que me hagas preguntas para tener más información sobre el trabajo, los trámites personales, también que me des tu opinión…
P: Bien.
E: Y, por favor, que me des consejos para, eh… bueno para ver, cómo podemos solucionar este problema.
P: Vale.
E: Entonces eh… si quieres, puedes tener dos minutos para pensar preguntas, consejos…
P: Hombre… porque yo necesito saber primero si es una empresa muy grande…
E: Vale… pues… uhum.
P: Para ver si tienen un delega… (:delegado), un sindicato, algo así.
E: Vale, pues…
P: Porque como yo no me… yo no sé mucho de la ley de trabajo cómo va, porque a lo mejor digo la ley permite a un trabajador disponer de unos días para…
E: Uhum.
P: Para hacer sus gestiones.
E: Vale.
P: Eso no debe ser muy…
E: Pues te doy dos minutos, puedes organizar un poco las preguntas y-y empezamos, ¿vale?
P: Vale.
(CORTE DE LA GRABACIÓN)
E: Pues después de este tiempo de preparación, podemos comenzar con la… con la conversación, como decía necesito hablar con mi jefe para pedirle dos días extra de vacaciones para hacer unos trámites personales.
P: Vale. Hombre, si el jefe no está de acuerdo hay que intentar una-una mediación porque dipende de la… de la talla de la empresa, a lo mejor digo si no tienen mediador o deben de tener un delegado sindical o alguien que le puede leer sus derechos si usted por ejemplo, no, no, no lo sabe y proponer al director, por ejemplo, puede intentar hablar con el director proponiéndole hacer horas extras para… para reemplazar las horas que va a faltar.
E: Uhum.
P: Y bueno, tampoco. Digo si puede traer un… luego proponerle a traer algo que le puede justificar, eh… la necesidad de faltar estos días, los justificantes entre comillas, no digo que le diga, que le cuente lo que vas a hacer, porque como es personal…
E: Uhum.
P: Todo esto para que la… que le dé el permiso.
E: Sí… creo que no tenemos un sindicato en la empresa porque es una empresa pequeñita, tiene como cinco o seis trabajadores y creo que no, creo que no tenemos no.
P: No tene delegados.
E: No, en nuestra empresa tenemos seis días de vacaciones, pero, eh… yo he utilizado algunos días ya y necesito más días porque voy a cambiarme de ciudad y necesito tiempo para buscar un nuevo piso, cambiar empadronamiento, ¿entiendes?
P: Pues la verdad no, no he entendido lo que… lo que ha dicho la…
E: Sí…
P: ¿Cambiar de ciudad?
E: Exacto, porque yo… el trabajo está en Madrid.
P: Uhum.
E: ¿Vale? Pero yo estoy viviendo ahora en Alcalá, en Alcalá de Henares…
P: Ya…
E: Y entonces me gustaría…
P: Acercarse…
E: Cambiarme, mudarme a Madrid para poder estar más cerca del trabajo…
P: Más cerca.
E: Y necesito hacer trámites administrativos, de búsqueda de piso y por eso necesito esos días.
P: Ya, hombre, digo, su-su director debe poder entender eso, eso es por el bien del trabajo.
E: Uhum.
P: Porque para que usted no, no llegue tarde en su-en su trabajo, entonces él debería de poder entenderlo, hay que hablar intentar hablar con él.
E: Uhum.
P: Hay que elegir ahora la hora para-para-para emprender esta… esta discusión con él y explicarle que las razones porque las cual usted está intentando, eh… pedir estos dos días.
E: Uhum.
P: Dile que es por el bien de la empresa para-para-para poder descansar un poco más, o algo así y debería, creo, que va-va a entenderlo, nada más y decirle que va a traer los justificativos, los justificantes de…
E: Uhum.
P: De su ausencia.
E: Uhum. Sí, sí, eh, me parece me parece buena idea. Lo único que me da un poco de miedo, es que como tenemos ahora mucho trabajo, que me pueda decir algo, me pueda decir que no, porque tengo que cumplir…
P: Hombre es lo que le he dicho antes, hay que proponerle hacer horas extras o si hay que hacer estas horas extras como anticipación de-de estos diez días, digo…
E: Sí.
P: ¿Por qué no? Para intentar avanzar un poco sobre-sobre-sobre el trabajo.
E: Sí. Creo que eso va a ser muy importante para para él, el demostrarle que el trabajo ya está hecho.
P: Ya.
E: De manera previa.
P: Ya.
E: Y que, por lo tanto, me puede permitir esos dos días por algo que al final va a repercutir favorablemente en el trabajo.
P: Sí.
E: Uhum.
P: Sí, exactamente. Bueno, qué le voy a decir yo digo, si, es va, va de sentido común, digo cuando un trabajador propone al director que si quiere acercar un poco más a la empresa para no llegar tarde y poder descansar más y no hacer trayectos para ir y volver desde casa, esto… digo va de sentido común, debería aceptarlo.
E: Sí, sí. Me parece, me parece que también, yo creo que también así que bueno, pues creo que, creo que voy a intentarlo, ¿vale? Te agradezco mucho los consejos. Me parece muy buenos y así que nada, voy a ver si tengo suerte. Bueno, pues muchas gracias.
P: (RISAS)
E: Terminamos aquí la segunda actividad.
P: ¿Ya se ha acabado?
E: Sí.
P: Ya…
E: ¿Quieres darme algún consejo más?
P: (RISAS) No, no, no. Que, es que bueno, no sé, es que lo de tema de-de las vacaciones ha sido siempre un tema muy-muy delicado.
E: Es complicado…¿alguna vez…?
P: Pero yo creo que en las empresas pequeñas o grandes, siempre permiten al trabajador coger los quince días, elegir las-las fechas de sus quince primeros días de vacaciones y los-los quince creo que los elige la empresa,
E: Sí, no sé, yo creo que es porque como yo llevo poco tiempo en esta empresa, quizás tengo menos días libres que otras personas porque solo llevo 6 meses trabajando y por eso tengo menos tiempo.
P: Hombre, yo no sé cómo, cómo va la-la-la ley en el tema laboral, pero siempre en una empresa debe de caber la posibilidad poder dar a un trabajador unos días libres para que solucione sus cosas personales ya que aquí-aquí, según usted, eso va por el… está en el camino del interés de la empresa, así que…
E: Claro. Bueno, pues estupendo, eh… (-) dejamos aquí entonces la tarea y también el examen, ¿vale? Lo finalizamos.
P: Vale, muchima gracias.
E: Gracias.
……………………………………………………………………………
CÓDIGOS
E = Entrevistadora
P = Participante
(-) = Se ha anonimizado
(XXX) = No se comprende
(RISAS) = Risas
(:palabra) = Palabra que pensamos que el participante quería decir
(*) = Palabra, expresión o frase en otra lengua
… = Palabra cortada / Frase cortada / Puntos suspensivos
Eh = Interjección de duda
Ajá = Interjección de afirmación
Uhum = Interjección de afirmación menos marcada
Uhm = Interjección cuando piensan
Pa-palabra = Repeticiones cortas separadas por guion
(CORTE DE LA GRABACIÓN)
(SONIDO)

Categorías:

Tipo de corpus: Aprendices
Tipo de muestra: Oral
Lengua del corpus: Español
Tipo de texto: Dialógico
Género de la muestra: Examen
Condición de la muestra: Certificativa
Condición de estudio: Inmigrado
Nivel de lengua: B2
País de recogida de datos: Senegal