P: ¿Ha necesitado alguna vez a un intérprete, traductor o mediador en sus consultas médicas para hacer uso de su lengua materna (persa) o una lengua vehicular como el inglés? En caso afirmativo, por favor, describa la situación.
R: Sí, eso es exactamente lo que siento. Necesito un traductor en la consulta del médico para comprender completamente los términos médicos y los procesos de tratamiento especializados porque hay muchas palabras especializadas.
P: Cuente una experiencia negativa que haya tenido como usuario del servicio de salud español (público o privado). Por favor, destaque el aspecto lingüístico y emocional de dicha experiencia y comente cuáles han sido los motivos que han causado ese fracaso.
R: Sí, exactamente. Por ejemplo, muchas veces he ido al médico, pero desafortunadamente, la sensación después de salir del médico fue si acaso había explicado mal mi enfermedad al médico o si yo no le habría entendido bien a él. Esto se debe a la debilidad lingüística, lo cual me preocupa después de salir del médico y del hospital, esto me preocupa concretamente.
P: Cuente una experiencia positiva que haya tenido como usuario del servicio de salud español (público o privado). Por favor, destaque el aspecto lingüístico y emocional de dicha experiencia y comente cuáles han sido las estrategias empleadas para llevarla a cabo con éxito.
R: Bueno, cuando veo los esfuerzos de los médicos, que intentan hablarte en un idioma más fácil, o que intentan entender tu idioma no tan bueno, sea mitad español mitad inglés, para entender lo que ha pasado, te genera un poco de tranquilidad y hace que te sientas menos estresado.
P: ¿Cómo cree que un médico español podría mejorar su comunicación con los pacientes migrantes?
R: Bueno, en mi opinión, al menos considerando la tecnología que se ha vuelto tan avanzada ahora, se deberían usar una serie de dispositivos traductores, puede ser con una tableta con Chat GPT. Así se puede hablar en la lengua materna de cada uno y que eso se traduzca exactamente. Realmente, echamos en falta un sistema así en el sistema sanitario de España. Al poner un dispositivo, por ejemplo una tableta conectada a Chat GPT, se puede hablar fácilmente en la lengua materna y que se traduzca y, a su vez, el médico también puede traducirlo a la lengua materna del paciente.
Categorías:
Tipo de corpus: Usuario
Tipo de muestra: Oral
Lengua del corpus: Persa
Lengua materna: Persa
Tipo de texto: Monológico
Género de la muestra: audio
Condición de la muestra: Estimulada
Condición de estudio: Inmigrado
Sexo: Hombre
Edad: Adultos 35-55
País de recogida de datos: España