ENTREVISTADORA: Bien, pues vamos a empezar el examen de nivel de español, y este examen tiene dos tareas.
PARTICIPANTE: Dos tareas.
E: Sí. La primera tarea consiste en una entrevista personal con preguntas y la segunda tarea es una conversación entre los dos.
P: Vale.
E: Pues vamos a empezar con la primera tarea, con la entrevista. Te voy a ir, eh… haciendo distintas preguntas sobre temas variados y debes contestar, eh… después de cada pregunta.
P: Vale.
E: ¿Vale? Pues bien, empezamos. En primer lugar, ¿cómo te llamas? ¿Tu nombre y apellidos?
P: Me llamo (-).
E: Uhum. Y, por favor, ¿podrías deletrearme tu apellido?
P: (-)
E: Uhum.
P: Eh… ¿El apellido también?
E: Sí, por favor.
P: (-)
E: Perfecto, y… eh… ¿de dónde eres, (-)?
P: Soy de Marruecos, del norte de Marruecos, de Tetuán.
E: Ah, de Tetuán.
P: Sí.
E: ¿Y cuánto tiempo llevas en es… en España?
P: Casi cinco años.
E: ¿Todo el tiempo has estado en Madrid, o en otras ciudades?
P: Sí, estaba aquí en Madrid, y cuando llegué estaba en… Vitoria.
E: Ah, ajá.
P: En el País Vasco.
E: Y después ya viniste aquí.
P: Sí. Vino aquí a Madrid.
E: Muy bien, ¿y desde cuándo estudias español?
P: Eh, est… Desde cuándo… Desde que llegué a Espania, estoy siempre estudiando… el castellano, día a día. Siempre estoy aprendiendo cosas.
E: Uhum. En Tetuán no, no estudiaste…
P: No, en Tetuán también. También estudié el castellano, las letras y… Las letras, un poco de… vocabularios.
E: Uhum. Más básico, ¿no?
P: Sí, más básico.
E: Muy bien. Muy bien. ¿Y qué es lo que más te gusta de estudiar español?
P: Pues me gusta aprender… Aprender el castellano y aprender a hablar el castellano perfectamente.
E: Uhum. Muy bien. ¿Y lo que menos te gusta del proceso de aprender el español?
P: Uhm… Lo que menos me gusta, creo que…
E: (RISAS)
P: Nada.
E: Te gusta todo.
P: Sí, me gustaría todo.
E: ¿Hay algo que te parece un poco más difícil… a lo mejor?
P: A lo mejor. Pues… son las gramáticas.
E: Ah, ajá. Un poco difícil, ¿eh?
P: Sí, un poco difícil.
E: Uhum, vale. Y… Eh, para ti, ¿cómo es un día normal?
P: Para m…
E: Qué sueles hacer, sí. Por la mañana, por la tarde…
P: Pues levanto por la mañana, me voy a estudiar o… al curso. Eh… vengo a casa… Pues un día normal. Hago la comida, eh… entreno por la tarde…
E: ¿Qué entrenas?
P: Entrenamiento, deporte.
E: ¿Y qué… qué deporte practicas?
P: Pues me gusta correr, me gusta hacer el deporte… Un poco de eso.
E: ¿Vas al gimnasio también aquí?
P: Sí, al gimnasio.
E: Uhum. ¿Te gusta?
P: Sí, me gusta.
E: Uhum. Muy bien. ¿Y esta semana has hecho algo diferente que quieras contarme?
P: Pues la verdad que no.
E: Una… ¿Y la semana pasada? Algo así…
P: Pues… en el fin de semana salí con mis amigos al centro.
E: Ah…
P: Me fue con ellos y… de paseo. Hemos comprado un poco de ropa y… Bueno, estaba con ellos, de paseo.
E: ¿Y había mucha gente en el centro?
P: Sí, había muchísimo, sí.
E: Parece que no hay coronavirus, o… ¿eh?
P: Sí, pero todo el mundo lleva mascarillas y todo el mundo toma los protocolos de… Eh… Las medidas de distancia, y todo.
E: Eso es fundamental.
P: Sí.
E: Muy bien, ¿y para las próximas semanas, tienes algún plan?
P: Pues todavía no.
E: ¿Y para Navidades vais a hacer algo aquí en el centro?
P: Creo que sí. Vamos a tener muchas actividades aquí en el centro.
E: Ah, qué bien. Vale, y… normalmente durante el día, ¿con quién estás, mayoritariamente? ¿Solo, acompañado…?
P: Pues solo y a veces con mis amigos.
E: ¿Tus amigos de aquí del centro o de fuera?
P: Sí, tengo amigos aquí en el centro y también fuera.
E: Uhum. Vale. Y… por lo general, ¿te gusta relacionarte con las personas, con la gente, o prefieres estar solo?
P: Sí.
E: ¿Qué te gusta más?
P: Me gusta relacionarme con… las personas.
E: Sí.
P: Sí.
E: Hablar y…
P: Sí, hablar, conversar y… hacer cosas, aprender…
E: Uhum.
P: Bueno.
E: Pero para estudiar mejor solo. O también te gusta…
P: No, para estudiar mejor solo, sí.
E: Sí, porque si no…
P: Para estar atento.
E: Claro, uhum. Vale, y cuando… cuando te relacionas con tus amigos o con otras personas, ¿qué cosas te gustan? Cuando tú conoces a una persona o un amigo, ¿qué cosas te gustan de esa persona?
P: Pues me gusta hablar con él, conocerle… Le hab…
E: ¿Cómo te gustan las personas?
P: No entiendo bien la pregunta.
E: ¿Cómo te gusta…? Por ejemplo, cuando conocemos a alguien…
P: Sí.
E: Uhum… De esas… De una persona nos gustan unas cosas y otras cosas no nos gustan. Cuando, por ejemplo, cuando estás con una persona puede gustarte, pues… que sea una persona divertida, que sea una persona positiva…
P: Positiva. Sí, sí.
E: ¿Eh?
P: Sí, pues me gustan la… me gusta las personas divertidas, positivas… Me gusta pasarlo bien con mis amigos. Sí.
E: Sí. ¿Y hay algo que te molesta o no te gusta… de las personas? ¿Qué tipo de personas no te gustan?
P: Bueno, es que… Cada persona… Cada persona tiene su vida, yo no voy a juzgar a nadie, ¿sabes?
E: Ya, ya.
P: Cada uno es un mundo.
E: Cada uno es como es, ¿no?
P: Sí.
E: Vale. Y… Ahora mismo, ¿estás estudiando?
P: Sí, estoy haciendo un curso de camarero profesional.
E: Ah, de camarero profesional.
P: Online.
E: Umh, muy bien.
P: Sí. Y… Y en tu… en tu país, en… Bueno, en Tetuán, ¿allí estudiabas, o trabajabas…?
P: Sí, estudié hasta el cuarto de la ESO. Estaba trabajando en una droguería… He trabajado también en jardinería. Y también en carpintería.
E: Ah, bueno, muchas cosas.
P: Sí.
E: ¿Y ahora por qué quieres…? ¿Te interesa… camarero profesional?
P: Sí, me gustaría mucho el sector de la cocina. A ver, lo que me gusta más, me gusta… Me gusta ser en el futuro un buen cocinero.
E: Eso te quería preguntar. Te quería preguntar cuál sería tu trabajo ideal.
P: Sí, me gustaría ser un cocinero.
E: Más cocinero que camarero.
P: Sí, más cocinero que camarero.
E: ¿Y aquí puedes cocinar o…? ¿Aquí en el centro?
P: Aquí en el centro no se puede, pero… ahora estoy… Me han mandado a otro sitio que está en Osera que se llama (-), y ahí se puede cocinar. Siempre cocino.
E: Ah, y practicas y…
P: Sí.
E: ¿Y qué te gusta cocinar, cosas españolas o de tu país?
P: Españolas y de mi país, las dos. Pues me gusta un poco de todo.
E: Uhum. Muy bien. ¿Y ves muchas diferencias entre los trabajos aquí en España y en Tetuán? O hay… ¿O es parecido?
P: Pues la verdad que sí, hay mucha diferencia.
E: Ah, ¿sí?
P: Sí. En Tetuán… Aquí en Madrid… Los trabajos son diferentes, no como en Marruecos.
E: ¿Cóm… Cómo son…? ¿Cómo lo… ? ¿Qué diferencias ves tú, sobre todo?
P: Pues muchas diferencias. Ahí no tienen muchas materiales, pues aquí tienen material, pagan bien… Pues uno puede encontrar todo lo que… lo que quiere. Puede llegar a… Si hase un esfuerso puede llegar a…
E: Uhum.
P: A donde quiere.
E: Sí. Muy bien. ¿Y cómo es… tu ciudad? ¿Cómo es Tetuán?
P: Pues… Tetoán es una ciudad pequeña.
E: ¿Sí? ¿Cuántos habitantes tiene, más o menos?
P: Un millón y medio.
E: Bueno, tampoco es tan pequeña (RISAS).
P: Sí. Está en el norte de Marruecos… En el norte de Marruecos hay Tánger, Tetuán, Chauen, Castillejo… Pues… La verdad es bonito, te da una sensación como si estás en Andalucía.
E: Sí, no… El paisaje no es tan diferente.
P: Sí, no es tan diferente.
E: No es tan diferente, uhum. ¿Y qué hay en… en Tetuán? ¿Qué destacarías?
P: Umh. Por ejemplo, ¿cómo?
E: No sé, si hay… parques, hay museos, eh,…
P: Sí hay…
E: Cómo son los edificios…
P: Hay parques, hay museos, lo de… hay… Hay muchas cosas que ha dejado España en el norte de Marruecos, hay una cine de… un cine español. Hay edificios que… que están allí de la época que estaba España, que todavía están allí en Tetoán y…
E: Y en g… Perdón.
P: Sí, allí c… allí casi todas las personas hablan castellano bien. Las personas mayores también.
E: Eso te quería preguntar.
P: Sí.
E: Allí habrá gente que hable español.
P: Sí, habrá muchísima gente que habla castellano.
E: Pero tu familia no.
P: Mi familia no.
E: Uhum, vale. Vale, y… ¿qué costumbres o tradiciones…? ¿Hay alguna costumbre o tradición española, todavía en Tetuán? ¿O crees que no? Así que tú conozcas.
P: Pues yo creo que no, pero… hay muchas palabras que dicen en el norte, que son españolas. Muchas palabras que dicen en castellano.
E: Por ejemplo, tú estás hablando en árabe…
P: Sí.
E: … y usas una palabra española.
P: Y si usan una palabra en español, sí. Eso lo que quería decir.
E: Oh, ay, qué curioso.
P: Sí.
E: Vale. Y, por ejemplo, de las tradiciones o las fiestas que tenéis, ¿cuáles son las más importantes?
P: Tenemos el Ramadán, un mes de Ramadán. Cuando termina el Ramadán viene… una fiesta. Y luego cuando pasa dos meses, viene la fiesta de sacrificio. Y hay muchas fiestas más, que tienen ah…
E: ¿Hay alguna en… en Tetuán? Así… ¿que sea solo de Tetuán…?
P: Creo que no.
E: Sobre todo a nivel del país, ¿no?
P: Sí, a nivel de… Sobre todo a nivel de país.
E: De país, muy bien. ¿Y tú crees que es importante, eh… cuidar, guardar, preservar, las… las costumbres, las fiestas, las tradiciones estas? ¿O que deben ir cambiando con los nuevos tiempos?
P: Por ejemplo, ¿cómo…?
E: Pues, por ejemplo, aquí en España
P: Sí.
E: Tenemos la Navidad, tenemos… la Semana Santa… Tú lo sabes.
P: Sí.
E: ¿Tú crees que es importante mantener estas tradiciones para siempre, o cambiarlas con el tiempo?
P: No se puede cambiar. Yo… De mi punto de vista yo creo que no se puede cambiar porque… eso de hace mucho tiempo.
E: Claro, y eso no debería…
P: No debería cambiarse.
E: Claro. Uhum, porque también es parte de la cultura, ¿no? Al final.
P: Claro, también es parte de la cultura y hay que respetar las costumbres de cada país.
E: Uhum. Vale, ¿y recuerdas el día que llegaste a Madrid? ¿La primera vez que llegaste a Madrid?
P: Sí, bueno, un poco sí… Llegué en dos mil dieciséis.
E: ¿Y cómo… cómo fue ese día? ¿Qué hiciste?
P: Pues vinó… Vino a Madrid, eh… Me… Estaba un amigo esperándome en Méndez Álvaro.
E: Ajá. Conocías ya alguien aquí, ¿no?
P: Sí, lo conocía antes, sí.
E: Sí.
P: Y… Y ya me fue con él a su casa.
E: ¿Y viviste con él un tiempo?
P: Sí, solo un tiempo, una semana, porque él también estaba en un piso de acogida.
E: Ah, vale. ¿Y cómo llegaste hasta (-)?
P: Pues me fue a (-), apunté allí con un grupo de (-)… Y ellos me apuntaron en el (-). Y me han mandado aquí.
E: Ah, vale. Vale, vale. Muy bien. Muy bien, pues aquí terminamos… terminamos la primera parte de la… de la entrevista, ¿vale?
P: Vale.
E: … del examen, que es la entrevista. Y vamos a pasar a hacer la segunda actividad, que es la conversación. Mira, para hacer la segunda actividad te voy a enseñar dos imágenes, sobre dos temas diferentes, y tú debes elegir una imagen para hablar sobre ese tema.
P: Vale.
E: Mira, la primera actividad que tenemos, ah… La primera… imagen que tenemos es sobre la vivienda, ¿vale? Sobre las casas, los pisos…
P: Sí, las casas y los pisos, sí.
E: Y la segunda imagen es sobre el trabajo. Entonces tú tienes que elegir una imagen para que los dos tengamos una conversación sobre este tema.
P: Me gustaría hablar del trabajo.
E: Vale, muy bien. Pues ahora, que has elegido el trabajo, yo te voy a contar un problema que tengo con el trabajo, ¿vale? Y tú vas a intentar ayudarme con este problema.
P: Vale.
E: ¿Vale? Mira, y entonces ya vamos a tener una conversación.
P: Sí.
E: Mira. Este es el problema: necesito pedir dos días extra de vacaciones en el trabajo para realizar unos trámites personales. Mi jefe es muy serio y quizás no está de acuerdo. ¿Qué puedo hacer? ¿Entiendes el… el problema? Yo ahora mismo estoy trabajando…
P: Sí.
E: … en una empresa y necesito hablar con mi jefe para que me dé, ¿eh?, dos días de vacaciones, porque tengo que hacer unos trámites administrativos. ¿Uhum? Pero no sé cómo hablar con él, no sé cómo decírselo, porque es un poco serio. Entonces, a partir de esta situación, de este problema que yo tengo, tú tienes, ¿eh?, que hacerme más preguntas para tener más información. Por ejemplo, dónde trabajo, qué necesito… Hacerme preguntas, ¿vale? Para saber más sobre el problema…
P: Sí.
E: … Tener más información sobre el problema. Y después también tienes que, pues, darme tu opinión, qué piensas, ¿eh?, que debo hacer, y darme también consejos. ¿Entiendes consejos?
P: Sí.
E: Uhum, para ayudarme, y entre los dos vamos a buscar una solución. ¿Te parece bien?
P: Sí, me parece bien.
E: Vale, pues mira, ahora te dejo aquí de nuevo el problema, y te voy a dar dos o tres minutos para que tú puedas preparar las preguntas y los consejos. Sí, puedes utilizar este boli y este papel para preparar, eh, escribir, las preguntas y los consejos que quieres darme, ¿vale?
P: Vale. ¿Qué papel? ¿Ese?
E: Este papel puedes utilizarlo, ¿eh?
(CORTE DE LA GRABACIÓN)
E: Muy bien, pues podemos entonces, después de este tiempo de preparación de la tarea, podemos comenzar. Como digo, eh… necesito pedir dos días, ¿eh?, en el trabajo, de vacaciones, pero… mi jefe es muy serio y no sé si… me los va a permitir, ¿qué puedo hacer? ¿Qué opinas?
P: ¿Usted en qué está trabajando?
E: Pues soy traductora, trabajo en una empresa de traducción y… llevo seis meses trabajando.
P: Eh… ¿Y los dos días de vacaciones que vas a necesitar son importantes para ti?
E: Es que son muy importantes porque yo ahora mismo…
P: Sí.
E: … trabajo… Bien, como decía, yo ant… Bueno, vivo en Torrejón de Ardoz. ¿Conoces Torrejón?
P: Sí, lo conozco.
E: Vale, y ahora voy a mudarme a Madrid, para estar más cerca del trabajo.
P: Sí.
E: Uhum. Y necesito dos días de vacaciones para poder buscar piso tranquilamente, para cambiar el empadronamiento, el médico, todo esto. Ese es el motivo.
P: Sí, pues m… mi opinión, para poder tener estos dos días de vacaciones, primero tienes que elegir los días, y luego hablar con el jefe y explicarle el motivo, y decirle que es muy importante para mí, y… Y yo creo que eso es suficiente.
E: ¿Tú crees que él me entenderá?
P: Yo creo que sí.
E: (RISAS) Yo creo que… que es posible, pero como es un poco… es un poco serio, hay veces que es un poco complicado hablar con él… Eh, yo había pensado que, a lo mejor, puedo pedir que los días de vacaciones del próximo año, que me las adelante, ¿me entiendes?
P: Sí.
E: Ahora que me de dos días de vacaciones y que…
P: Te lo quita del…
E: Exacto.
P: Sí, a mí me parece buena idea, sí.
E: Sí. O… Porque, si no, también había pensado, eh… ahora trabajar muchas horas para, pues… dentro de dos semanas, cuando me mudo a Madrid, poder tener dos días… dos días libres. Pero no sé qué será mejor.
P: Pues… Yo creo que será mejor que te quita los dos días de… de vacaciones del año que viene y te lo da ahora, porque tú lo necesitas para… para mudarte de Torrejón a Madrid, que es muy importante para estar cerca del trabajo. Y yo creo que él te entenderá, porque te… porque tienes que estar más cerca del trabajos.
E: Sí.
P: Es lo primero.
E: Y al final también será mejor para… para la empresa, porque si yo estoy más cerca…
P: Sí.
E: Pues… estoy menos… Puedo llegar antes o… puedo estar más tiempo, eh… en la empresa, eh… estoy menos cansada… Y creo que al final es positivo para todos, ¿no?
P: Sí, es positivo para todos, porque vas a estar muy cerca de la empresa, vas a estar cerca de la empresa donde… donde trabajas.
E: Sí. ¿Alguna vez te ha pasado algo parecido?
P: No.
E: ¿Que has necesitado pedirle algo a alguien y es un poco difícil, hablar con esa persona?
P: La verdad que nunca me ha pasado.
E: ¿No?
P: No.
E: Bueno. Bueno pues voy a… Voy a intentarlo, siguiendo tus consejos, ¿vale? Así que… que muchas gracias.
P: A ti.
E: ¿Quieres decirme alguna cosa más… sobre este problema o… así está bien?
P: Yo creo que así está bien.
E: Uhum.
P: Si tú le cuentas eso, él te atenderá por… Te entenderá, porque… porque es una cosa muy importante.
E: Uhum, uhum. Muy bien. Pues… pues muchas gracias.
P: A ti.
E: Terminamos la… la actividad, y también damos por finalizado el examen, ¿vale? Gracias.
P: A ti.
……………………………………………………………………………
CÓDIGOS
E = Entrevistadora
P = Participante
(-) = Se ha anonimizado
(XXX) = No se comprende
(RISAS) = Risas
(:palabra) = Palabra que pensamos que el participante quería decir
(*) = Palabra, expresión o frase en otra lengua
… = Palabra cortada / Frase cortada / Puntos suspensivos
Eh = Interjección de duda
Ajá = Interjección de afirmación
Uhum = Interjección de afirmación menos marcada
Uhm = Interjección cuando piensan
Pa-palabra = Repeticiones cortas separadas por guion
(CORTE DE LA GRABACIÓN)
(SONIDO)
Categorías:
Tipo de corpus: Aprendices
Tipo de muestra: Oral
Lengua del corpus: Español
Tipo de texto: Dialógico
Género de la muestra: Examen
Condición de la muestra: Certificativa
Condición de estudio: Inmigrado
Nivel de lengua: B1
Edad: Jóvenes 20-34
País de recogida de datos: Marruecos